2719
חֶ֗רֶב
Épée
Nc-fs-a
,
5782
עוּרִ֤י
réveille - toi
Vqv-2fs
5921
עַל־
contre
Prep
7473
רֹעִ·י֙
mon · berger
Sfxp-1cs · Vqr-ms-c
,
5921
וְ·עַל־
contre · et
Prep · Conj
1397
גֶּ֣בֶר
l' homme
Nc-ms-c
5997
עֲמִיתִ֔·י
mon · compagnon
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5002
נְאֻ֖ם
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֑וֹת
des armées
Nc-bp-a
;
/
5221
הַ֤ךְ
frappe
Vhv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
7462
הָֽ·רֹעֶה֙
berger · le
Vqr-ms-a · Prtd
,
6327
וּ·תְפוּצֶ֣יןָ
sera dispersé · et
Vqi-3fp · Conj
6629
הַ·צֹּ֔אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd
;
7725
וַ·הֲשִׁבֹתִ֥י
je tournerai · et
Vhq-1cs · Conj
3027
יָדִ֖·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
5921
עַל־
sur
Prep
6819
הַ·צֹּעֲרִֽים
petits · les
Vqr-mp-a · Prtd
׃
.
Épée, réveille-toi contre mon berger, contre l’homme [qui est] mon compagnon, dit l’Éternel des armées ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby