935
וְ·הֵבֵאתִ֤י
je l' amènerai · Et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7992
הַ·שְּׁלִשִׁית֙
tiers · le
Nc-fs-a · Prtd
,
784
בָּ·אֵ֔שׁ
le feu · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
6884
וּ·צְרַפְתִּי·ם֙
les · je affinerai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
6884
כִּ·צְרֹ֣ף
on affine · comme
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3701
הַ·כֶּ֔סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
974
וּ·בְחַנְתִּ֖י·ם
les · je éprouverai · et
Sfxp-3mp · Vqq-1cs · Conj
974
כִּ·בְחֹ֣ן
on éprouve · comme
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2091
הַ·זָּהָ֑ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
.
/
1931
ה֣וּא ׀
il
Prp-3ms
7121
יִקְרָ֣א
appellera
Vqi-3ms
8034
בִ·שְׁמִ֗·י
mon · nom · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
,
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
6030
אֶעֱנֶ֣ה
je répondrai
Vqi-1cs
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
;
559
אָמַ֨רְתִּי֙
je dirai
Vqp-1cs
:
5971
עַמִּ֣·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
;
1931
ה֔וּא
il
Prp-3ms
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
,
559
יֹאמַ֖ר
dira
Vqi-3ms
:
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np
430
אֱלֹהָֽ·י
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
׃
.
Et ce tiers, je l’amènerai dans le feu, et je les affinerai comme on affine l’argent, et je les éprouverai comme on éprouve l’or. Ils invoqueront mon nom, et moi, je leur répondrai ; je dirai : “C’est ici mon peuple” ; et lui, dira : “L’Éternel est mon Dieu.”
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby