Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 36

1
5329
לַ·מְנַצֵּ֬חַ ׀
chef de musique · Au
Vpr-ms-a · Prepd


.
5650
לְ·עֶֽבֶד־
serviteur de · Du
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֬ה
l' Éternel
Np


.
1732
לְ·דָוִֽד
David · De
Np · Prep

׃
.
2
5002
נְאֻֽם־
dit
Nc-ms-c
6588
פֶּ֣שַׁע
La transgression
Nc-ms-a
7563
לָ֭·רָשָׁע
méchant · du
Adja-ms-a · Prepd


,
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
au - dedans de · –
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבִּ֑·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
369
אֵֽין־
[qu'il n'y a]
Prtn
6343
פַּ֥חַד
de crainte de
Nc-ms-c
430
אֱ֝לֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
5048
לְ·נֶ֣גֶד
devant · –
Prep · Prep
5869
עֵינָֽי·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c

׃
.
3
3588
כִּֽי־
Car
Conj
2505
הֶחֱלִ֣יק
il se flatte
Vhp-3ms
413
אֵלָ֣י·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
5869
בְּ·עֵינָ֑י·ו
– · à ses propres yeux · –
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep

/
4672
לִ·מְצֹ֖א
se présente · quand
Vqc · Prep
5771
עֲוֺנ֣·וֹ
son · iniquité
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
8130
לִ·שְׂנֹֽא
être haïe · pour
Vqc · Prep

׃
.
4
1697
דִּבְרֵי־
Les paroles de
Nc-mp-c
6310
פִ֭י·ו
sa · bouche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
205
אָ֣וֶן
sont iniquité
Nc-ms-a
4820
וּ·מִרְמָ֑ה
tromperie · et
Nc-fs-a · Conj


;

/
2308
חָדַ֖ל
il s' est désisté
Vqp-3ms
7919
לְ·הַשְׂכִּ֣יל
être sage · d'
Vhc · Prep


,
3190
לְ·הֵיטִֽיב
faire le bien · de
Vhc · Prep

׃
.
5
205
אָ֤וֶן ׀
la vanité
Nc-ms-a
2803
יַחְשֹׁ֗ב
Il médite
Vqi-3ms
5921
עַֽל־
sur
Prep
4904
מִשְׁכָּ֫ב֥·וֹ
son · lit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
3320
יִ֭תְיַצֵּב
il se tient
Vti-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
1870
דֶּ֣רֶךְ
un chemin
Nc-bs-a
3808
לֹא־
qui pas
Prtn
2896
ט֑וֹב
[n'est]
Adja-ms-a


;

/
7451
רָ֝֗ע
le mal
Adja-ms-a
3808
לֹ֣א
point
Prtn
3988
יִמְאָֽס
il n' a en horreur
Vqi-3ms

׃
.
6
3068
יְ֭הוָה
Éternel
Np


,
8064
בְּ·הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · les · [est]
Nc-mp-a · Prtd · Prep
2617
חַסְדֶּ֑·ךָ
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
530
אֱ֝מֽוּנָתְ·ךָ֗
ta · [atteint]
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
5704
עַד־
jusqu' aux
Prep
7834
שְׁחָקִֽים
nues
Nc-mp-a

׃
.
7
6666
צִדְקָֽתְ·ךָ֨ ׀
Ta · justice
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
2042
כְּֽ·הַרְרֵי־
de montagnes · [est]
Nc-mp-c · Prep
410
אֵ֗ל
hautes
Nc-ms-a


;
4941
מִ֭שְׁפָּטֶ·ךָ
tes · jugements
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
8415
תְּה֣וֹם
[sont]
Nc-bs-a
7227
רַבָּ֑ה
grand
Adja-fs-a


.

/
120
אָ֤דָֽם־
l' homme
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָ֖ה
la bête · et
Nc-fs-a · Conj
3467
תוֹשִׁ֣יעַ
tu sauves
Vhi-2ms
3068
יְהוָֽה
Éternel
Np


,

׃
.
8
4100
מַה־
Combien
Prti
3368
יָּקָ֥ר
[est]
Adja-ms-a
2617
חַסְדְּ·ךָ֗
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
430
אֱלֹ֫הִ֥ים
ô Dieu
Nc-mp-a


!
1121
וּ·בְנֵ֥י
les fils des · Aussi
Nc-mp-c · Conj
120
אָדָ֑ם
hommes
Nc-ms-a

/
6738
בְּ·צֵ֥ל
l' ombre de · sous
Nc-ms-c · Prep
3671
כְּ֝נָפֶ֗י·ךָ
tes · ailes
Sfxp-2ms · Nc-fd-c
2620
יֶחֱסָיֽוּ·ן
se · réfugient
Sfxn · Vqi-3mp

׃
.
9
7301
יִ֭רְוְיֻ·ן
– · Ils seront abondamment rassasiés
Sfxn · Vqi-3mp
1880
מִ·דֶּ֣שֶׁן
la graisse de · de
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּיתֶ֑·ךָ
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
5158
וְ·נַ֖חַל
au fleuve de · et
Nc-ms-c · Conj
5730
עֲדָנֶ֣י·ךָ
tes · délices
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
8248
תַשְׁקֵֽ·ם
– · tu les abreuveras
Sfxp-3mp · Vhi-2ms

׃
;
10
3588
כִּֽי־
Car
Conj
5973
עִ֭מְּ·ךָ
toi · par - devers
Sfxp-2ms · Prep
4726
מְק֣וֹר
[est]
Nc-ms-c
2416
חַיִּ֑ים
la vie
Nc-mp-a


,

/
216
בְּ֝·אוֹרְ·ךָ֗
ta · lumière · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
7200
נִרְאֶה־
nous verrons
Vqi-1cp
216
אֽוֹר
la lumière
Nc-bs-a

׃
.
11
4900
מְשֹׁ֣ךְ
Continue
Vqv-2ms
2617
חַ֭סְדְּ·ךָ
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3045
לְ·יֹדְעֶ֑י·ךָ
– · ceux qui te connaissent · à
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c · Prep


,

/
6666
וְ֝·צִדְקָֽתְ·ךָ֗
ta · justice · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
3477
לְ·יִשְׁרֵי־
ceux qui sont droits de · à
Adja-mp-c · Prep
3820
לֵֽב
coeur
Nc-ms-a

׃
.
12
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
935
תְּ֭בוֹאֵ·נִי
m' · atteigne
Sfxp-1cs · Vqj-3fs
7272
רֶ֣גֶל
le pied de
Nc-fs-c
1346
גַּאֲוָ֑ה
l' orgueil
Nc-fs-a


,

/
3027
וְ·יַד־
la main des · et
Nc-bs-c · Conj
7563
רְ֝שָׁעִ֗ים
méchants
Adja-mp-a
408
אַל־
que ne pas
Prtn
5110
תְּנִדֵֽ·נִי
me · chasse loin
Sfxp-1cs · Vhj-3fs

׃
.
13
8033
שָׁ֣ם

Adv
5307
נָ֭פְלוּ
sont tombés
Vqp-3cp
6466
פֹּ֣עֲלֵי
les ouvriers
Vqr-mp-c
205
אָ֑וֶן
d' iniquité
Nc-ms-a


;

/
1760
דֹּ֝ח֗וּ
ils ont été renversés
VPp-3cp


,
3808
וְ·לֹא־
pas · et
Prtn · Conj
3201
יָ֥כְלוּ
n' ont pu
Vqp-3cp
6965
קֽוּם
se relever
Vqc

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale