Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 36. 2

2
5002
נְאֻֽם־
dit
Nc-ms-c
6588
פֶּ֣שַׁע
La transgression
Nc-ms-a
7563
לָ֭·רָשָׁע
méchant · du
Adja-ms-a · Prepd


,
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
au - dedans de · –
Nc-ms-c · Prep
3820
לִבִּ֑·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,

/
369
אֵֽין־
[qu'il n'y a]
Prtn
6343
פַּ֥חַד
de crainte de
Nc-ms-c
430
אֱ֝לֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
5048
לְ·נֶ֣גֶד
devant · –
Prep · Prep
5869
עֵינָֽי·ו
ses · yeux
Sfxp-3ms · Nc-bd-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

La
transgression6588
du
méchant7563
dit5002
,
au 7130
- 7130
dedans 7130
de
mon
coeur3820
,
qu'
il
n'
y
a
point369
de
crainte6343
de
Dieu430
devant 5048
ses
yeux5869
.
§

Traduction révisée

La transgression du méchant dit – [je le perçois] au-dedans de mon cœur – qu’il n’y a pas de crainte de Dieu devant ses yeux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale