Osée 14
816
תֶּאְשַׁם֙
portera son iniquité
Vqi-3fs
8111
שֹֽׁמְר֔וֹן
Samarie
Np
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
4784
מָרְתָ֖ה
elle s' est révoltée
Vqp-3fs
430
בֵּֽ·אלֹהֶ֑י·הָ
son · Dieu · contre
Sfxp-3fs · Nc-mp-c · Prep
;
/
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
יִפֹּ֔לוּ
ils tomberont
Vqi-3mp
,
5768
עֹלְלֵי·הֶ֣ם
leurs · petits enfants
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
7376
יְרֻטָּ֔שׁוּ
seront écrasés
VPi-3mp
,
2030
וְ·הָרִיּוֹתָ֖י·ו
leurs · femmes enceintes · et
Sfxp-3ms · Adja-fp-c · Conj
1234
יְבֻקָּֽעוּ
on fendra le ventre à
VPi-3mp
׃
.
7725
שׁ֚וּבָ·ה
– · reviens
Sfxh · Vqv-2ms
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
,
5704
עַ֖ד
à
Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
,
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3782
כָשַׁ֖לְתָּ
tu es tombé
Vqp-2ms
5771
בַּ·עֲוֺנֶֽ·ךָ
ton · iniquité · par
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
׃
.
3947
קְח֤וּ
Prenez
Vqv-2mp
5973
עִמָּ·כֶם֙
vous · avec
Sfxp-2mp · Prep
1697
דְּבָרִ֔ים
des paroles
Nc-mp-a
,
7725
וְ·שׁ֖וּבוּ
revenez · et
Vqv-2mp · Conj
413
אֶל־
à
Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
559
אִמְר֣וּ
dites
Vqv-2mp
413
אֵלָ֗י·ו
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
:
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5375
תִּשָּׂ֤א
Pardonne
Vqi-2ms
5771
עָוֺן֙
iniquité
Nc-bs-a
,
3947
וְ·קַח־
accepte · et
Vqv-2ms · Conj
2896
ט֔וֹב
ce qui est bon
Adja-ms-a
,
7999
וּֽ·נְשַׁלְּמָ֥ה
nous rendrons · et
Vph-1cp · Conj
6499
פָרִ֖ים
les sacrifices de
Nc-mp-a
8193
שְׂפָתֵֽי·נוּ
nos · lèvres
Sfxp-1cp · Nc-fd-c
׃
.
804
אַשּׁ֣וּר ׀
L' Assyrie
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3467
יוֹשִׁיעֵ֗·נוּ
nous · sauvera
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
;
5921
עַל־
sur
Prep
5483
סוּס֙
des chevaux
Nc-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7392
נִרְכָּ֔ב
nous monterons
Vqi-1cp
,
3808
וְ·לֹא־
ne · et
Prtn · Conj
559
נֹ֥אמַר
nous dirons
Vqi-1cp
5750
ע֛וֹד
plus
Adv
:
430
אֱלֹהֵ֖י·נוּ
Notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
4639
לְ·מַעֲשֵׂ֣ה
l' oeuvre de · à
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדֵ֑י·נוּ
nos · mains
Sfxp-1cp · Nc-bd-c
;
/
834
אֲשֶׁר־
car
Prtr
,
בְּ·ךָ֖
toi · auprès de
Sfxp-2ms · Prep
,
7355
יְרֻחַ֥ם
la miséricorde
VPi-3ms
3490
יָתֽוֹם
l' orphelin
Nc-ms-a
׃
.
7495
אֶרְפָּא֙
Je guérirai
Vqi-1cs
4878
מְשׁ֣וּבָתָ֔·ם
leur · abandon
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
,
157
אֹהֲבֵ֖·ם
les · je aimerai
Sfxp-3mp · Vqi-1cs
5071
נְדָבָ֑ה
librement
Nc-fs-a
,
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
7725
שָׁ֥ב
s' est détournée
Vqp-3ms
639
אַפִּ֖·י
ma · colère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
eux · d'
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
1961
אֶהְיֶ֤ה
Je serai
Vqi-1cs
2919
כַ·טַּל֙
la rosée · comme
Nc-ms-a · Prepd
3478
לְ·יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël · pour
Np · Prep
;
6524
יִפְרַ֖ח
il fleurira
Vqi-3ms
7799
כַּ·שּֽׁוֹשַׁנָּ֑ה
le lis · comme
Nc-bs-a · Prepd
,
/
5221
וְ·יַ֥ךְ
il poussera · et
Vhi-3ms · Conj
8328
שָׁרָשָׁ֖י·ו
ses · racines
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
3844
כַּ·לְּבָנֽוֹן
le Liban · comme
Np · Prepd
׃
.
3212
יֵֽלְכוּ֙
s' étendront
Vqj-3mp
3127
יֹֽנְקוֹתָ֔י·ו
Ses · rejetons
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
,
1961
וִ·יהִ֥י
sera · et
Vqj-3ms · Conj
2132
כַ·זַּ֖יִת
l' olivier · comme
Nc-ms-a · Prepd
1935
הוֹד֑·וֹ
sa · magnificence
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
7381
וְ·רֵ֥יחַֽ
parfum · et
Nc-ms-a · Conj
ל֖·וֹ
son · –
Sfxp-3ms · Prep
,
3844
כַּ·לְּבָנֽוֹן
le Liban · comme
Np · Prepd
׃
:
7725
יָשֻׁ֨בוּ֙
ils reviendront
Vqi-3mp
3427
יֹשְׁבֵ֣י
s' asseoir
Vqr-mp-c
6738
בְ·צִלּ֔·וֹ
son · ombre · sous
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
2421
יְחַיּ֥וּ
ils feront vivre
Vpi-3mp
1715
דָגָ֖ן
le froment
Nc-ms-a
,
6524
וְ·יִפְרְח֣וּ
ils fleuriront · et
Vqi-3mp · Conj
1612
כַ·גָּ֑פֶן
une vigne · comme
Nc-bs-a · Prepd
;
/
2143
זִכְר֖·וֹ
leur · renommée
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3196
כְּ·יֵ֥ין
le vin du · sera comme
Nc-ms-c · Prep
3844
לְבָנֽוֹן
Liban
Np
׃
.
669
אֶפְרַ֕יִם
Éphraïm
Np
:
4100
מַה־
Qu'
Prti
לִּ֥·י
ai - je · –
Sfxp-1cs · Prep
5750
ע֖וֹד
plus
Adv
6091
לָֽ·עֲצַבִּ֑ים
les idoles · avec
Nc-mp-a · Prepd
?
/
589
אֲנִ֧י
Moi
Prp-1cs
,
6030
עָנִ֣יתִי
je lui répondrai
Vqp-1cs
7789
וַ·אֲשׁוּרֶ֗·נּוּ
le · je regarderai · et
Sfxp-3ms · Vqw-1cs · Conj
.
589
אֲנִי֙
Moi
Prp-1cs
,
1265
כִּ·בְר֣וֹשׁ
un cyprès · je suis comme
Nc-ms-a · Prep
7488
רַֽעֲנָ֔ן
vert
Adja-ms-a
.
4480
מִמֶּ֖·נִּי
moi · De
Sfxp-1cs · Prep
6529
פֶּרְיְ·ךָ֥
ton · fruit
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4672
נִמְצָֽא
provient
VNp-3ms
׃
.
4310
מִ֤י
Qui
Prti
2450
חָכָם֙
est sage
Adja-ms-a
?
995
וְ·יָ֣בֵֽן
il comprendra · –
Vqj-3ms · Conj
428
אֵ֔לֶּה
ces choses
Prd-xcp
;
995
נָב֖וֹן
intelligent
VNr-ms-a
3045
וְ·יֵֽדָעֵ֑·ם
les · il connaîtra · et
Sfxp-3mp · Vqj-3ms · Conj
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3477
יְשָׁרִ֞ים
sont droites
Adja-mp-a
1870
דַּרְכֵ֣י
les voies de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
6662
וְ·צַדִּקִים֙
les justes · et
Adja-mp-a · Conj
3212
יֵ֣לְכוּ
marcheront
Vqi-3mp
בָ֔·ם
y · –
Sfxp-3mp · Prep
,
6586
וּ·פֹשְׁעִ֖ים
les transgresseurs · mais
Vqr-mp-a · Conj
3782
יִכָּ֥שְׁלוּ
tomberont
VNi-3mp
בָֽ·ם
y · –
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée