Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 14. 9

9
669
אֶפְרַ֕יִם
Éphraïm
Np


:
4100
מַה־
Qu'
Prti

לִּ֥·י
ai - je · –
Sfxp-1cs · Prep
5750
ע֖וֹד
plus
Adv
6091
לָֽ·עֲצַבִּ֑ים
les idoles · avec
Nc-mp-a · Prepd


?

/
589
אֲנִ֧י
Moi
Prp-1cs


,
6030
עָנִ֣יתִי
je lui répondrai
Vqp-1cs
7789
וַ·אֲשׁוּרֶ֗·נּוּ
le · je regarderai · et
Sfxp-3ms · Vqw-1cs · Conj


.
589
אֲנִי֙
Moi
Prp-1cs


,
1265
כִּ·בְר֣וֹשׁ
un cyprès · je suis comme
Nc-ms-a · Prep
7488
רַֽעֲנָ֔ן
vert
Adja-ms-a


.
4480
מִמֶּ֖·נִּי
moi · De
Sfxp-1cs · Prep
6529
פֶּרְיְ·ךָ֥
ton · fruit
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
4672
נִמְצָֽא
provient
VNp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Éphraïm669
[
dira
]
:
Qu'4100
ai
-
je
plus5750
à
faire
avec6091
les
idoles6091
?
--
Moi589
,
je
lui6030
répondrai6030
et
je
le
regarderai7789
.
--
Moi589
,
je
suis1265
comme1265
un
cyprès1265
vert7488
.
--
De
moi4480
provient4672
ton6529
fruit6529
.
§

Traduction révisée

Éphraïm [dira] : Qu’ai-je encore à faire avec les idoles ? Moi, je lui répondrai et je le regarderai. Moi, je suis comme un cyprès vert. De moi provient ton fruit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale