Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Osée 14. 10

10
4310
מִ֤י
Qui
Prti
2450
חָכָם֙
est sage
Adja-ms-a


?
995
וְ·יָ֣בֵֽן
il comprendra · –
Vqj-3ms · Conj
428
אֵ֔לֶּה
ces choses
Prd-xcp


;
995
נָב֖וֹן
intelligent
VNr-ms-a
3045
וְ·יֵֽדָעֵ֑·ם
les · il connaîtra · et
Sfxp-3mp · Vqj-3ms · Conj


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3477
יְשָׁרִ֞ים
sont droites
Adja-mp-a
1870
דַּרְכֵ֣י
les voies de
Nc-bp-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
6662
וְ·צַדִּקִים֙
les justes · et
Adja-mp-a · Conj
3212
יֵ֣לְכוּ
marcheront
Vqi-3mp

בָ֔·ם
y · –
Sfxp-3mp · Prep


,
6586
וּ·פֹשְׁעִ֖ים
les transgresseurs · mais
Vqr-mp-a · Conj
3782
יִכָּ֥שְׁלוּ
tomberont
VNi-3mp

בָֽ·ם
y · –
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Qui4310
est2450
sage2450
?
il
comprendra995
ces428
choses428
;
et
intelligent995
?
il
les
connaîtra3045
;
car3588
les
voies1870
de
l'
Éternel3068
sont3477
droites3477
,
et
les
justes6662
y
marcheront3212
,
mais6586
les
transgresseurs6586
y
tomberont3782
.
§

Traduction révisée

Qui est sage ? il comprendra ces choses ; et intelligent ? il les connaîtra ; car les voies de l’Éternel sont droites, et les justes y marcheront, mais les transgresseurs y tomberont.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale