Jonas 4
7489
וַ·יֵּ֥רַע
trouva · Mais
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
cela
Prep
3124
יוֹנָ֖ה
Jonas
Np
7451
רָעָ֣ה
mauvais
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָ֑ה
très
Adja-fs-a
,
/
2734
וַ·יִּ֖חַר
il fut irrité · et
Vqw-3ms · Conj
לֽ·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
6419
וַ·יִּתְפַּלֵּ֨ל
il pria · Et
Vtw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
,
559
וַ·יֹּאמַ֗ר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
577
אָנָּ֤ה
je te prie
Prtj
3068
יְהוָה֙
Éternel
Np
,
3808
הֲ·לוֹא־
n' était - ce pas · –
Prtn · Prti
2088
זֶ֣ה
là
Prd-xms
1697
דְבָרִ֗·י
ma · parole
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5704
עַד־
quand
Prep
1961
הֱיוֹתִ·י֙
– · j' étais
Sfxp-1cs · Vqc
5921
עַל־
dans
Prep
127
אַדְמָתִ֔·י
mon · pays
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
?
5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֥ן
–
Prtm
6923
קִדַּ֖מְתִּי
j' ai d' abord voulu
Vpp-1cs
1272
לִ·בְרֹ֣חַ
m' enfuir · –
Vqc · Prep
8659
תַּרְשִׁ֑ישָׁ·ה
– · à Tarsis
Sfxd · Np
,
/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3045
יָדַ֗עְתִּי
je savais
Vqp-1cs
3588
כִּ֤י
que
Conj
859
אַתָּה֙
tu es
Prp-2ms
410
אֵֽל־
un Dieu
Nc-ms-a
2587
חַנּ֣וּן
qui fais grâce
Adja-ms-a
7349
וְ·רַח֔וּם
qui es miséricordieux · et
Adja-ms-a · Conj
,
750
אֶ֤רֶךְ
lent
Adja-ms-c
639
אַפַּ֨יִם֙
à la colère
Nc-md-a
7227
וְ·רַב־
grand · et
Adja-ms-c · Conj
2617
חֶ֔סֶד
en bonté
Nc-ms-a
5162
וְ·נִחָ֖ם
qui te repens · et
VNr-ms-a · Conj
5921
עַל־
du
Prep
7451
הָ·רָעָֽה
[dont tu as menacé · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
;
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · et
Adv · Conj
,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np
,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms
4994
נָ֥א
je t' en prie
Prte
,
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשִׁ֖·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
4480
מִמֶּ֑·נִּי
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep
,
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
2896
ט֥וֹב
mieux
Adja-ms-a
4194
מוֹתִ֖·י
me · vaut la mort
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2416
מֵ·חַיָּֽ·י
ma · vie · que
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
3190
הַ·הֵיטֵ֖ב
Fais - tu bien · –
Vha · Prti
2734
חָ֥רָה
de t' irriter
Vqp-3ms
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
?
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
3124
יוֹנָה֙
Jonas
Np
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3427
וַ·יֵּ֖שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
6924
מִ·קֶּ֣דֶם
l' orient de · à
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prepd
;
/
6213
וַ·יַּעַשׂ֩
il se fit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֨·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
8033
שָׁ֜ם
là
Adv
5521
סֻכָּ֗ה
une cabane
Nc-fs-a
,
3427
וַ·יֵּ֤שֶׁב
s' assit · et
Vqw-3ms · Conj
8478
תַּחְתֶּ֨י·הָ֙
– · dessous
Sfxp-3fs · Prep
6738
בַּ·צֵּ֔ל
l' ombre · à
Nc-ms-a · Prepd
,
5704
עַ֚ד
jusqu' à
Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qu'
Prtr
7200
יִרְאֶ֔ה
il voie
Vqi-3ms
4100
מַה־
ce qui
Prti
1961
יִּהְיֶ֖ה
arriverait
Vqi-3ms
5892
בָּ·עִֽיר
la ville · à
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
4487
וַ·יְמַ֣ן
prépara · Et
Vpw-3ms · Conj
3068
יְהוָֽה־
l' Éternel
Np
430
אֱ֠לֹהִים
Dieu
Nc-mp-a
7021
קִיקָי֞וֹן
un kikajon
Nc-ms-a
5927
וַ·יַּ֣עַל ׀
le fit monter · et
Vqw-3ms · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
au - dessus · –
Prep · Prep
3124
לְ·יוֹנָ֗ה
Jonas · de
Np · Prep
,
1961
לִֽ·הְי֥וֹת
faire · pour
Vqc · Prep
6738
צֵל֙
ombre
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֔·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5337
לְ·הַצִּ֥יל
le délivrer · pour
Vhc · Prep
ל֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
7451
מֵ·רָֽעָת֑·וֹ
sa · misère · de
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
/
8055
וַ·יִּשְׂמַ֥ח
se réjouit · et
Vqw-3ms · Conj
3124
יוֹנָ֛ה
Jonas
Np
5921
עַל־
à cause du
Prep
7021
הַ·קִּֽיקָי֖וֹן
kikajon · le
Nc-ms-a · Prtd
8057
שִׂמְחָ֥ה
d' une joie
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָֽה
grande
Adja-fs-a
׃
.
4487
וַ·יְמַ֤ן
prépara · Et
Vpw-3ms · Conj
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
8438
תּוֹלַ֔עַת
un ver
Nc-fs-a
5927
בַּ·עֲל֥וֹת
lever · au
Vqc · Prep
7837
הַ·שַּׁ֖חַר
l' aurore · de
Nc-ms-a · Prtd
4283
לַֽ·מָּחֳרָ֑ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prepd
,
/
5221
וַ·תַּ֥ךְ
il rongea · et
Vhw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7021
הַ·קִּֽיקָי֖וֹן
kikajon · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3001
וַ·יִּיבָֽשׁ
il sécha · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י ׀
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
2224
כִּ·זְרֹ֣חַ
se leva · quand
Vqc · Prep
8121
הַ·שֶּׁ֗מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
,
4487
וַ·יְמַ֨ן
prépara · et
Vpw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֜ים
Dieu
Nc-mp-a
7307
ר֤וּחַ
un vent
Nc-bs-c
6921
קָדִים֙
d' orient
Nc-ms-a
2759
חֲרִישִׁ֔ית
doux
Adja-fs-a
,
5221
וַ·תַּ֥ךְ
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֛מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֥אשׁ
la tête de
Nc-ms-c
3124
יוֹנָ֖ה
Jonas
Np
,
5968
וַ·יִּתְעַלָּ֑ף
il défaillait · et
Vtw-3ms · Conj
,
/
7592
וַ·יִּשְׁאַ֤ל
il demanda · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשׁ·וֹ֙
son · âme
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
4191
לָ·מ֔וּת
la mort · pour
Vqc · Prep
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2896
ט֥וֹב
Mieux me vaut
Adja-ms-a
4191
מוֹתִ֖·י
ma · mort
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2416
מֵ·חַיָּֽ·י
ma · vie · que
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
3124
יוֹנָ֔ה
Jonas
Np
:
3190
הַ·הֵיטֵ֥ב
Fais - tu bien · –
Vha · Prti
2734
חָרָֽה־
de t' irriter
Vqp-3ms
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
5921
עַל־
à cause du
Prep
7021
הַ·קִּֽיקָי֑וֹן
kikajon · le
Nc-ms-a · Prtd
?
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
3190
הֵיטֵ֥ב
Je fais bien
Vha
2734
חָֽרָה־
de m' irriter
Vqp-3ms
לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4194
מָֽוֶת
la mort
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
:
859
אַתָּ֥ה
Toi
Prp-2ms
2347
חַ֨סְתָּ֙
Tu as pitié
Vqp-2ms
5921
עַל־
pour
Prep
7021
הַ·קִּ֣יקָי֔וֹן
kikajon · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר
lequel
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
5998
עָמַ֥לְתָּ
tu as travaillé
Vqp-2ms
,
בּ֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
que tu n' as pas · et
Prtn · Conj
1431
גִדַּלְתּ֑·וֹ
– · fait croître
Sfxp-3ms · Vpp-2ms
;
/
1121
שֶׁ·בִּן־
né · qui
Nc-ms-c · Prtr
,
3915
לַ֥יְלָה
en une nuit
Nc-ms-a
,
1961
הָיָ֖ה
il a été
Vqp-3ms
1121
וּ·בִן־
né · et
Nc-ms-c · Conj
3915
לַ֥יְלָה
en une nuit
Nc-ms-a
6
אָבָֽד
a péri
Vqp-3ms
׃
;
589
וַֽ·אֲנִי֙
moi · et
Prp-1cs · Conj
,
3808
לֹ֣א
je n' aurais pas
Prtn
2347
אָח֔וּס
pitié
Vqi-1cs
5921
עַל־
de
Prep
5210
נִינְוֵ֖ה
Ninive
Np
,
5892
הָ·עִ֣יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
1419
הַ·גְּדוֹלָ֑ה
grande · la
Adja-fs-a · Prtd
,
/
834
אֲשֶׁ֣ר
dans laquelle
Prtr
3426
יֶשׁ־
il y a
Prtm
בָּ֡·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
7235
הַרְבֵּה֩
plus de
Vha
8147
מִֽ·שְׁתֵּים־
– · –
Adjc-fd-a · Prep
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
cent vingt mille
Adjc-fs-a
7239
רִבּ֜וֹ
–
Adjc-bs-a
120
אָדָ֗ם
êtres humains
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3045
יָדַע֙
savent
Vqp-3ms
996
בֵּין־
distinguer entre
Prep
3225
יְמִינ֣·וֹ
sa · droite
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
8040
לִ·שְׂמֹאל֔·וֹ
sa · gauche · par rapprort à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
929
וּ·בְהֵמָ֖ה
de bétail · [aussi]
Nc-fs-a · Prep
7227
רַבָּֽה
beaucoup
Adja-fs-a
׃
!
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée