Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jonas 4. 7

7
4487
וַ·יְמַ֤ן
prépara · Et
Vpw-3ms · Conj
430
הָֽ·אֱלֹהִים֙
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
8438
תּוֹלַ֔עַת
un ver
Nc-fs-a
5927
בַּ·עֲל֥וֹת
lever · au
Vqc · Prep
7837
הַ·שַּׁ֖חַר
l' aurore · de
Nc-ms-a · Prtd
4283
לַֽ·מָּחֳרָ֑ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prepd


,

/
5221
וַ·תַּ֥ךְ
il rongea · et
Vhw-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
7021
הַ·קִּֽיקָי֖וֹן
kikajon · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3001
וַ·יִּיבָֽשׁ
il sécha · et
Vqw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu 430
prépara4487
un
ver8438
le
lendemain4283
,
au5927
lever5927
de
l'
aurore7837
,
et
il
rongea5221
le
kikajon7021
,
et
il
sécha3001
.

Traduction révisée

Le lendemain, au lever de l’aurore, Dieu prépara un ver qui rongea le kikajon, et [celui-ci] sécha.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale