Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jonas 4. 3

3
6258
וְ·עַתָּ֣ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
3068
יְהוָ֔ה
Éternel
Np


,
3947
קַח־
prends
Vqv-2ms
4994
נָ֥א
je t' en prie
Prte


,
853
אֶת־

Prto
5315
נַפְשִׁ֖·י
ma · vie
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
4480
מִמֶּ֑·נִּי
moi · loin de
Sfxp-1cs · Prep


,

/
3588
כִּ֛י
car
Conj
2896
ט֥וֹב
mieux
Adja-ms-a
4194
מוֹתִ֖·י
me · vaut la mort
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
2416
מֵ·חַיָּֽ·י
ma · vie · que
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
maintenant6258
,
Éternel3068
,
je
t'4994
en4994
prie4994
,
prends3947
-
moi4480
ma
vie5315
,
car3588
mieux2896
me
vaut4194
la
mort4194
que
la
vie2416
.

Traduction révisée

et maintenant, Éternel, je t’en prie, prends-moi la vie, car mieux vaut pour moi la mort que la vie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale