Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jonas 4. 10

10
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np


:
859
אַתָּ֥ה
Toi
Prp-2ms
2347
חַ֨סְתָּ֙
Tu as pitié
Vqp-2ms
5921
עַל־
pour
Prep
7021
הַ·קִּ֣יקָי֔וֹן
kikajon · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֛ר
lequel
Prtr
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
5998
עָמַ֥לְתָּ
tu as travaillé
Vqp-2ms


,

בּ֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
que tu n' as pas · et
Prtn · Conj
1431
גִדַּלְתּ֑·וֹ
– · fait croître
Sfxp-3ms · Vpp-2ms


;

/
1121
שֶׁ·בִּן־
né · qui
Nc-ms-c · Prtr


,
3915
לַ֥יְלָה
en une nuit
Nc-ms-a


,
1961
הָיָ֖ה
il a été
Vqp-3ms
1121
וּ·בִן־
né · et
Nc-ms-c · Conj
3915
לַ֥יְלָה
en une nuit
Nc-ms-a
6
אָבָֽד
a péri
Vqp-3ms

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
l'
Éternel3068
dit559
:
Tu
as2347
pitié2347
du
kikajon7021
pour5921
lequel834
tu
n'3808
as5998
pas3808
travaillé5998
,
et
que
tu
n'3808
as3808
pas3808
fait 1431
croître 1431
;
qui
,
1121
en3915
une
nuit3915
,
a6
péri6
en3915
une
nuit3915
;

Traduction révisée

Et l’Éternel dit : Tu as pitié du kikajon pour lequel tu n’as pas travaillé, et que tu n’as pas fait grandir ; qui, né en une nuit, a péri en une nuit ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale