Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 8

1Et il arriva, par la suite, qu’il traversait villes et villages, prêchant et annonçanta le royaume de Dieu ; les douze [étaient] avec lui, 2et aussi quelques femmes qui avaient été guéries d’esprits malinsA et d’infirmités : Marie, qu’on appelait Magdeleineb, dont étaient sortis sept démons, 3Jeanne, femme de Chuzas, intendant d’HérodeB, Suzanne, et plusieurs autres qui l’assistaientc de leurs biens.
4Comme une grande foule s’assemblait et qu’on venait à lui de toutes les villes, il dit en paraboleA : 5 Le semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, quelques grains tombèrent le long du chemin ; ils furent piétinés, et les oiseaux du ciel mangèrent tout. 6D’autres tombèrent sur le roc ; après avoir levé, ils séchèrent, parce qu’ils n’avaient pas d’humidité. 7D’autres tombèrent au milieu des épines ; et les épines, qui avaient levé avec eux, les étouffèrent. 8D’autres tombèrent dans la bonne terre ; ils levèrent et produisirent du fruit au centuple. En disant cela, il criait : Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende. 9Et ses disciples lui demandèrent : Que signifie cette parabole ? 10Alors il dit : À vous il est donné de connaître les mystèresA du royaume de Dieu ; mais il en est parlé aux autres en paraboles, de sorte qu’en voyant, ils ne voient pas, et qu’en entendant, ils ne comprennent pas.
11Or voici le sens de la parabole : La semence, c’est la parole de Dieu. 12Ceux qui sont le long du chemin sont ceux qui entendent ; ensuite vient le diable, qui ôte de leur cœur la Parole, de peur qu’ils ne croient et soient sauvés. 13Ceux qui sont sur le roc sont ceux qui, lorsqu’ils entendent la Parole, la reçoivent avec joie ; ceux-ci n’ont pas de racine : ils ne croient que pour un temps et, au moment de l’épreuve, ils se retirent. 14Ce qui est tombé au milieu des épines, ce sont ceux qui, après avoir entendu, poursuivent leur chemin sous l’emprise des soucis, des richesses et des plaisirs de la vie : ils sont étouffés et ne portent pas de fruit à maturité. 15Ce qui est dans la bonne terre, ce sont tous ceux qui, après avoir entendu la Parole, la retiennent dans un cœur honnête et bon, et portent du fruit avec patience.
16Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d’un vase, ni ne la met sous un lit ; mais on la place sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière. 17Car il n’y a rien de secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne doive se connaître et venir en évidence. 18Prenez donc garde à la manière dont vous entendez ; car à quiconque a, il sera donné, et à quiconque n’a pas, même ce qu’il paraîtd avoir lui sera ôté.
19La mère et les frères de Jésus vinrent auprès de lui ; et ils ne pouvaient pas l’aborder, à cause de la foule. 20On lui annonça : Ta mère et tes frères sont là, dehors : ils désirent te voir. 21Mais il leur répondit : Ma mère et mes frères sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la mettent en pratique.
22Il arriva, l’un de ces jours-là, qu’il monta dans une barque, ainsi que ses disciples. Il leur dit : Passons à l’autre rive du lac. Et ils prirent le large. 23Comme ils voguaient, [Jésus] s’endormit ; et un vent impétueux fondit sur le lac ; [la barque] se remplissait, et ils étaient en péril. 24Ils s’approchèrent et le réveillèrent, en disant : MaîtreC, maître, nous périssons ! Lui, s’étant levée, reprit le vent et les flots agités : ils s’apaisèrent et le calme se fit. 25Il leur dit : Où est votre foi ? Mais eux, saisis de crainte, furent dans l’étonnement et dirent entre eux : Qui donc est celui-ci, car il commande même aux vents et à l’eau, et ils lui obéissent ?
26Ils abordèrent dans le pays des Géraséniensf, qui est en face de la GaliléeA. 27Quand Jésus fut descendu à terre, un homme de la ville vint à sa rencontre. Depuis longtemps, il avait des démonsA, il ne portait pas de vêtements et ne demeurait pas dans une maison, mais dans les tombeaux. 28Il aperçut Jésus, poussa un cri, se jeta devant lui et dit d’une voix forte : Qu’ai-je à faire avec toig, Jésus, Fils du Dieu Très-haut ? Je t’en supplie, ne me tourmente pas. 29Car Jésus avait commandé à l’esprit impurA de sortir de l’homme. Bien des fois, en effet, l’esprit s’était saisi de lui ; et on l’avait lié, pour le garder, dans les chaînes et avec les fers aux pieds ; mais, brisant ses liens, il était emporté par le démon dans les déserts. 30Jésus lui demanda : Quel est ton nom ? Il dit : LégionB ; car beaucoup de démons étaient entrés en lui. 31Et ils priaient Jésus de ne pas leur commander de s’en aller dans l’abîme. 32Or il y avait là un grand troupeau de porcs qui paissaient sur la montagne ; ils le prièrent de leur permettre d’entrer en eux ; et il le leur permit. 33Les démons, sortant de l’homme, entrèrent dans les porcs, et le troupeau se rua du haut de la côte dans le lac, où il se noya.
34Ceux qui le faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s’enfuirent et le racontèrent dans la ville et dans les campagnes. 35Les gens sortirent pour voir ce qui s’était passé ; ils vinrent vers Jésus et trouvèrent assis, vêtu et dans son bon sens, aux pieds de Jésus, l’homme de qui les démons étaient sortis ; alors ils eurent peur. 36Ceux qui avaient vu [cela] leur racontèrent comment le démoniaqueA avait été délivréh. 37Et toute la population de la contrée des Géraséniens pria Jésus de s’en aller de chez eux, parce qu’ils étaient saisis d’une grande peur ; et lui, étant monté dans la barque, s’en retourna. 38L’homme de qui les démons étaient sortis le suppliait [de lui permettre] d’être avec lui ; mais il le renvoya, en disant : 39 Retourne dans ta maison et raconte tout ce que Dieu a fait pour toi. Il s’en alla par toute la ville, proclamant tout ce que Jésus avait fait pour lui.
40Quand Jésus fut de retour, la foule l’accueillit, car tous l’attendaient. 41Et voici, il vint un homme du nom de Jaïrus ; il était chef de la synagogueA. Se jetant aux pieds de Jésus, il le supplia de venir dans sa maison, 42parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, et elle se mourait. Comme Jésus y allait, les foules le pressaient.
43Une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans et avait dépensé tout son bien en médecins, sans avoir pu être guérie par aucun, 44s’approcha par-derrière et toucha le bord de son vêtement ; et à l’instant, sa perte de sang s’arrêta. 45Jésus dit : Qui m’a touché ? Comme tous niaient, Pierre dit, ainsi que ceux qui l’accompagnaient : MaîtreC, les foules te serrent et te pressent, et tu dis : “Qui m’a touché ?” 46Jésus dit : Quelqu’un m’a touché, car je sais que de la puissance est sortie de moi. 47La femme, voyant qu’elle n’était pas cachée, vint toute tremblante ; elle se jeta devant lui et déclara devant tout le peuple pour quelle raison elle l’avait touché, et comment elle avait été guérie instantanément. 48Il lui dit : Bon courage, [ma] fille ; ta foi t’a guériei ; va en paix. 49Comme il parlait encore, quelqu’un vient de chez le chef de synagogue et lui dit : Ta fille est morte, n’importune pas le maîtreB. 50Mais Jésus, qui avait entendu, répondit au chef de synagogue : Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée. 51Quand il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d’entrer, sinon à Pierre, à Jean et à Jacques, au père de l’enfant et à la mère. 52Tous pleuraient et se frappaient la poitrine à son sujet ; mais il leur dit : Ne pleurez pas, car elle n’est pas morte, mais elle dort. 53Et ils se moquaient de lui, sachant qu’elle était morte. 54Mais lui, les ayant tous mis dehorsj, la prit par la main et cria : Enfant, réveille-toik. 55Son esprit retourna [en elle], et elle se leva immédiatement ; alors il commanda de lui donner à manger. 56Ses parents étaient stupéfaits ; et il leur ordonna expressément de ne dire à personne ce qui était arrivé.

Notes

alitt. : évangélisantA.

bou : de Magdala.

clitt. : le servaient ; certains lisent : les assistaient.

dou : croit.

elitt. : réveillé.

fou : pays des Gadaréniens (au sud-est du lac).

glitt. : Qu’y a-t-il entre moi et toi ?

hou : sauvé.

ilitt. : sauvée.

jpl. mss. omettent : les ayant tous mis dehors.

kou : lève-toi.

Licence : CC BY-NC-ND

×