Psaumes 101
1732
לְ·דָוִ֗ד
David · de
Np · Prep
4210
מִ֫זְמ֥וֹר
Psaume
Nc-ms-a
.
2617
חֶֽסֶד־
la bonté
Nc-ms-a
4941
וּ·מִשְׁפָּ֥ט
le jugement · et
Nc-ms-a · Conj
7891
אָשִׁ֑ירָה
Je chanterai
Vqh-1cs
;
/
לְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
3068
יְהוָ֣ה
ô Éternel
Np
,
2167
אֲזַמֵּֽרָה
je psalmodierai
Vph-1cs
׃
.
7919
אַשְׂכִּ֤ילָה ׀
Je veux agir sagement
Vhh-1cs
,
1870
בְּ·דֶ֬רֶךְ
une voie · dans
Nc-bs-a · Prep
8549
תָּמִ֗ים
parfaite
Adja-ms-a
;
4970
מָ֭תַי
quand
Prti
935
תָּב֣וֹא
viendras - tu
Vqi-2ms
413
אֵלָ֑·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
?
/
1980
אֶתְהַלֵּ֥ךְ
Je marcherai
Vti-1cs
8537
בְּ·תָם־
l' intégrité de · dans
Nc-ms-c · Prep
3824
לְ֝בָבִ֗·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּיתִֽ·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7896
אָשִׁ֨ית ׀
Je mettrai
Vqi-1cs
5048
לְ·נֶ֥גֶד
devant · –
Prep · Prep
5869
עֵינַ֗·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
1697
דְּֽבַר־
une chose de
Nc-ms-c
1100
בְּלִ֫יָּ֥עַל
Bélial
Nc-ms-a
;
6213
עֲשֹֽׂה־
la conduite de
Vqc
7750
סֵטִ֥ים
ceux qui se détournent
Nc-mp-a
8130
שָׂנֵ֑אתִי
je hais
Vqp-1cs
:
/
3808
לֹ֖א
ne point
Prtn
1692
יִדְבַּ֣ק
elle s' attachera
Vqi-3ms
בִּֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
3824
לֵבָ֣ב
Le coeur
Nc-ms-a
6141
עִ֭קֵּשׁ
pervers
Adja-ms-a
5493
יָס֣וּר
se retirera
Vqi-3ms
4480
מִמֶּ֑·נִּי
moi · d' auprès de
Sfxp-1cs · Prep
;
/
7451
רָ֝֗ע
le mal
Adja-ms-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3045
אֵדָֽע
je connaîtrai
Vqi-1cs
׃
.
3960
ketiv[מלושני]
–
Vmr-ms-c
3960
qere(מְלָשְׁנִ֬י)
Celui qui calomnie
Vmr-ms-c
5643
בַ·סֵּ֨תֶר ׀
secret · en
Nc-ms-a · Prepd
7453
רֵעֵ·הוּ֮
son · prochain
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
853
אוֹת֪·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
6789
אַ֫צְמִ֥ית
je le détruirai
Vhi-1cs
;
1362
גְּֽבַהּ־
hautains
Adja-ms-c
5869
עֵ֭ינַיִם
[celui qui a]
Nc-bd-a
7342
וּ·רְחַ֣ב
orgueilleux · et
Adja-ms-c · Conj
3824
לֵבָ֑ב
le coeur
Nc-ms-a
,
/
853
אֹ֝ת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3201
אוּכָֽל
je le supporterai
Vqi-1cs
׃
.
5869
עֵינַ֤·י ׀
[j'aurais] · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
539
בְּ·נֶֽאֶמְנֵי־
les fidèles · sur
VNr-mp-c · Prep
776
אֶרֶץ֮
du pays
Nc-bs-a
,
3427
לָ·שֶׁ֪בֶת
les faire habiter · pour
Vqc · Prep
5978
עִמָּ֫דִ֥·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
;
1980
הֹ֭לֵךְ
celui qui marche
Vqr-ms-a
1870
בְּ·דֶ֣רֶךְ
une voie · dans
Nc-bs-a · Prep
8549
תָּמִ֑ים
parfaite
Adja-ms-a
,
/
1931
ה֝֗וּא
lui
Prp-3ms
8334
יְשָׁרְתֵֽ·נִי
me · servira
Sfxp-1cs · Vpi-3ms
׃
.
3808
לֹֽא־
pas
Prtn
3427
יֵשֵׁ֨ב ׀
n' habitera
Vqi-3ms
7130
בְּ·קֶ֥רֶב
au - dedans de · –
Nc-ms-c · Prep
1004
בֵּיתִ·י֮
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6213
עֹשֵׂ֪ה
Celui qui pratique
Vqr-ms-c
7423
רְמִ֫יָּ֥ה
la fraude
Nc-fs-a
;
1696
דֹּבֵ֥ר
celui qui profère
Vqr-ms-a
8267
שְׁקָרִ֑ים
des mensonges
Nc-mp-a
/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
3559
יִ֝כּ֗וֹן
subsistera
VNi-3ms
5048
לְ·נֶ֣גֶד
devant · –
Prep · Prep
5869
עֵינָֽ·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
׃
.
1242
לַ·בְּקָרִ֗ים
matin · Chaque
Nc-mp-a · Prepd
,
6789
אַצְמִ֥ית
je détruirai
Vhi-1cs
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
7563
רִשְׁעֵי־
les méchants du
Adja-mp-c
776
אָ֑רֶץ
pays
Nc-bs-a
,
/
3772
לְ·הַכְרִ֥ית
retrancher · pour
Vhc · Prep
5892
מֵֽ·עִיר־
la ville de · de
Nc-fs-c · Prep
3068
יְ֝הוָ֗ה
l' Éternel
Np
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6466
פֹּ֥עֲלֵי
les ouvriers d'
Vqr-mp-c
205
אָֽוֶן
iniquité
Nc-ms-a
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby