3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1961
יִהְיֶ֨ה
Il y aura
Vqi-3ms
8033
שָׁ֜ם
là
Adv
738
אַרְיֵ֗ה
de lion
Nc-ms-a
,
6530
וּ·פְרִ֤יץ
qui déchire · et
Nc-ms-c · Conj
2416
חַיּוֹת֙
une bête
Nc-fp-a
1077
בַּֽל־
n' pas
Prtn
5927
יַעֲלֶ֔·נָּה
elle · y montera
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
3808
לֹ֥א
[et]
Prtn
4672
תִמָּצֵ֖א
y sera trouvée
VNi-3fs
;
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
/
1980
וְ·הָלְכ֖וּ
y marcheront · mais
Vqq-3cp · Conj
1350
גְּאוּלִֽים
les rachetés
Vqs-mp-a
׃
.
Il n’y aura pas là de lion, et une bête qui déchire n’y montera pas et n’y sera pas trouvée ; mais les rachetés y marcheront.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée