ala montagne, en contraste avec la plaine.
cceux qui sont doux (comp. 11. 29 et 21. 5).
dou : du pays. Voir Psaume 37. 11, 22, 29.
ela LoiA donnée par Dieu à Israël (les dix commandements), et, par extension, les cinq premiers livres de l’A.T., qui la contiennent. Les Prophètes sont une deuxième partie de l’A.T. ; voir note en Luc 24. 44.
fiota en grec : notre i, la plus petite lettre à écrire ; trait de lettre : autre signe de l’écriture, tel un accent ou un point.
imot araméen très méprisant (exemple : stupide, vaurien).
jprobablement avec le sens de fou et impie (Deutéronome 32. 5-6 ; 1 Samuel 25. 3, 25).
klitt. : le dernier quadrantA.
nlitt. : la fait commettre l’adultère.
ovoir Exode 20. 7 ; Lévitique 19. 12 ; Nombres 30. 3.
pvoir Psaume 48. 1-2 ; Ésaïe 66. 1.
qlitt. : que votre parole soit « oui, oui » ; « non, non » , c.-à-d. : franchement oui,… franchement non.
rou : du Méchant (c.-à-d. : du diable).
scitation d’Exode 21. 24 ; Lévitique 24. 20 ; Deutéronome 19. 21.
ucitation de Lévitique 19. 18.
vpl. mss. omettent : bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent.
Licence : CC BY-NC-ND
Français-Grec
Chaque jour les Écritures
Les béatitudes, le sel, la lumière
Les vraies exigences divines
Une attitude pleine de grâce
Sondez les Écritures
Le sermon sur la montagne
Le sermon sur la montagne
Le sermon sur la montagne
Le sermon sur la montagne
Interlinéaire du chapitre
Français-Grec
Chaque jour les Écritures
Matthieu 5. 1 à 16
Les béatitudes, le sel, la lumière
Matthieu 5. 17 à 30
Les vraies exigences divines
Matthieu 5. 31 à 48
Une attitude pleine de grâce
Sondez les Écritures
Matthieu 5. 1-12
Le sermon sur la montagne
Matthieu 5. 13-20
Le sermon sur la montagne
Matthieu 5. 21-32
Le sermon sur la montagne
Matthieu 5. 33-48
Le sermon sur la montagne