Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 19

1Pilate prit alors Jésus et le fit fouetter. 2Les soldats tressèrent une couronne d’épines, la mirent sur sa tête et le vêtirent d’un manteau de pourpre ; 3puis ils venaient vers lui et disaient : Salut, roi des Juifs ! Et ils le frappaient au visage. 4Pilate sortit encore et leur dit : Voici, je vous l’amène dehors, afin que vous sachiez que je ne trouve en lui aucun crimea. 5Jésus donc sortit dehors, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre. Pilate leur dit : Voici l’homme ! 6Quand les principaux sacrificateursA et les gardes le virent, ils s’écrièrent : Crucifie, crucifie-le ! Pilate leur dit : Prenez-le, vous, et crucifiez-le ; car moi, je ne trouve pas de crime en lui. 7Les Juifs lui répondirent : Nous avons une Loi et, selon notre Loi, il doit mourir, car il s’est fait Fils de Dieu. 8Quand Pilate entendit cette parole, il fut encore plus effrayé. 9Il entra de nouveau dans le prétoireA et dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui donna pas de réponse. Alors Pilate lui dit : 10 Tu ne me parles pas, à moi ? Ne sais-tu pas que j’ai le pouvoir de te relâcher et que j’ai le pouvoir de te crucifier ? 11Jésus répondit : Tu n’aurais aucun pouvoir contre moi, s’il ne t’était donné d’en haut ; c’est pourquoi celui qui m’a livré à toi a un plus grand péché. 12Dès lors, Pilate cherchait à le relâcher ; mais les Juifs se mirent à crier : Si tu relâches celui-ci, tu n’es pas ami de CésarA ; quiconque se fait roi s’oppose à César. 13Après avoir entendu ces paroles, Pilate amena Jésus dehors et s’assit sur l’estradeb, dans le lieu appelé le Pavé et en hébreu Gabbatha. 14 (Or c’était la PréparationA de la Pâque, vers la sixième heureA.) Puis il dit aux Juifs : Voici votre roi ! 15Mais ils crièrent : À mort, à mortc ! crucifie-le ! Pilate leur dit : Crucifierai-je votre roi ? Les principaux sacrificateurs répondirent : Nous n’avons pas d’autre roi que César. 16Alors il le leur livra pour être crucifié ; ils prirent donc Jésus et l’emmenèrent.
17Et il sortit, portant sa croixd, [et alla] au lieu [dit] le Crâne, appelé en hébreu Golgotha, 18où ils le crucifièrent, et avec lui deux autres, un de chaque côté, et Jésus au milieu. 19Pilate fit aussi un écriteau qu’il plaça sur la croix, avec cette inscription : “Jésus le Nazaréen, le roi des Juifs”. 20Cet écriteau, beaucoup de Juifs le lurent, parce que le lieu où Jésus avait été crucifié était près de la ville ; il était rédigé en hébreu, en grec, en latin. 21Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent alors à Pilate : N’écris pas : “Le roi des Juifs”, mais "Celui-ci a dit : “Je suis le roi des Juifs”. 22Pilate répondit : Ce que j’ai écrit, je l’ai écrit. 23Les soldats, quand ils eurent crucifié Jésus, prirent ses vêtements et en firent quatre parts, une part pour chaque soldat. [Ils prirent] aussi la tunique. Or la tunique était sans couture, tissée tout d’une pièce depuis le haut. 24Ils dirent donc entre eux : Ne la déchirons pas, mais tirons au sort pour savoir à qui elle sera. Afin que soit accomplie l’Écriture : “Ils ont partagé entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils ont jeté le sort”e. C’est ce que firent les soldats.
25Or, près de la croix de Jésus, se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, [femme] de Clopas, ainsi que Marie de Magdala. 26Jésus, voyant sa mère et le disciple qu’il aimait se tenant à côté, dit à sa mère : Femme, voilà ton fils. 27Puis il dit au disciple : Voilà ta mère. Et dès cette heure-là, le disciple la prit chez lui.
28Après cela Jésus, sachant que tout était déjà accompli, dit, afin que l’Écriture soit accomplie : J’ai soif. 29Il y avait là un vase plein de vinaigreA : ils remplirent de vinaigre une éponge, et, l’ayant mise sur de l’hysopeA, ils la lui présentèrent à la bouchef. 30Quand donc Jésus eut pris le vinaigre, il dit : C’est accomplig. Puis, ayant baisséh la tête, il remiti son esprit.
31Comme c’était la PréparationA, les Juifs, pour ne pas laisser les corps sur la croix le jour du sabbatA (car ce sabbat-là était un grand jourj), demandèrent à Pilate qu’on leur brise les jambes et qu’on les enlève. 32Les soldats vinrent et brisèrent les jambes du premier, puis de l’autre qui était crucifié avec lui. 33Une fois venus à Jésus, quand ils virent qu’il était déjà mort, ils ne lui brisèrent pas les jambes ; 34mais l’un des soldats lui perça le côté avec une lance ; et aussitôt il en sortit du sang et de l’eau. 35Celui qui l’a vu rend témoignage, et son témoignage est véritable (lui sait qu’il dit vrai) afin que vous aussi vous croyiez. 36Car tout cela arriva afin que soit accomplie l’Écriture : “Pas un de ses os ne sera cassé”k. 37Et encore une autre Écriture dit : “Ils regarderont vers celui qu’ils ont percé”l.
38Or, après cela, Joseph d’Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate l’autorisation d’enlever le corps de Jésus ; et Pilate le permit. Il vint donc et enleva le corps de Jésus. 39Nicodèmem aussi, celui qui au commencement était allé de nuit vers Jésus, vint, apportant un mélange de myrrheA et d’aloès, d’environ 100 livresn. 40Ils prirent le corps de Jésus et l’enveloppèrent de linges, avec les aromates, comme les Juifs ont coutume d’enseveliro. 41Or il y avait un jardin, au lieu où il avait été crucifié, et dans le jardin, un tombeau neuf dans lequel personne n’avait jamais été déposé. 42Ils déposèrent donc Jésus là, à cause de la Préparation des Juifs, parce que le tombeau était proche.

Notes

adans le sens de : motif de condamnation.

bou : siégea au tribunal.

clitt. : Ôte (-le), ôte (-le) !

dd’autres lisent : portant lui-même la croix.

ecitation de Psaume 22. 19.

fvoir Psaume 69. 22.

gC’est accompli : le mot grec ainsi traduit était employé pour acquitter une facture.

hou : reposé (même expression qu’en Matthieu 8. 20).

iailleurs : livra.

jCe sabbat était également le premier jour de la fête des Pains sans levain qui suivait la Pâque (Lévitique 23. 5-7).

kcitation d’Exode 12. 46 ; Psaume 34. 21.

lcitation de Zacharie 12. 10.

mvoir 3. 1-10 ; 7. 50-52.

nà l’époque, 33 kg env.

oou : d’embaumer.

Licence : CC BY-NC-ND

×