Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 16

1Il arriva à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une Juive croyantea, mais d’un père grec ; 2il avait un [bon] témoignage des frères qui étaient à Lystre et à Iconium. 3Paul voulut qu’il aille avec lui : il le prit et le circoncitA, à cause des Juifs qui étaient dans cette région ; car tous savaient que son père était grec. 4Dans les villes où ils passaient, ils transmettaient aux frères, pour les garder, les prescriptionsb établies par les apôtresA et les anciensC qui étaient à Jérusalem. 5Les assembléesA, donc, étaient affermies dans la foi et croissaient en nombre chaque jour.
6Ils traversèrent la PhrygieA et le pays de GalatieA, ayant été empêchés par le Saint EspritA d’annoncer la Parole en AsieA ; 7parvenus près de la MysieA, ils essayèrent de se rendre en BithynieA, mais l’Esprit de Jésus ne le leur permit pas. 8Ils traversèrent la MysieA, puis descendirent à TroasA. 9Et Paul eut de nuit une vision : un Macédonien se tenait debout, lui faisant cette requête : Passe en MacédoineA et aide-nous ! 10À la suite de cette vision, nousc avons aussitôt cherché à partir pour la Macédoine, concluant que le Seigneur nous avait appelés à évangéliserA [ses habitants]. 11Quittant donc TroasA, nous avons fait voile en direction de Samothrace, le lendemain en direction de Néapolisd12et de là vers Philippes, qui est la première ville du district de la Macédoine et une coloniee ; nous avons passé quelques jours dans cette ville.
13Le jour du sabbatA, nous avons franchi la porte [de la ville] pour aller au bord du fleuvef, où l’on avait coutume de faire la prière ; nous nous sommes assis, et nous parlions aux femmes qui étaient assemblées. 14Une femme nommée Lydie, marchande de pourpre de la ville de Thyatireg, qui servait Dieu, écoutait : le Seigneur lui ouvrit le cœur pour qu’elle soit attentive à ce que Paul disait. 15Après qu’elle eut été baptisée ainsi que sa maisonAh, elle [nous] fit cette demande : Si vous jugez que je suis fidèle au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y. Et elle nous y contraignit.
16Comme nous allions à la prière, une servante qui avait un esprit de divinationi et qui, en prophétisant, procurait à ses maîtres un grand gain, vint à notre rencontre. 17Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, et elle criait : Ces hommes sont les esclaves du Dieu Très-haut ; ils vous annoncent la voie du salutA. 18Elle fit cela pendant plusieurs jours. Excédé, Paul se retourna et dit à l’espritj : Je te commande, au nom de Jésus Christ, de sortir d’elle. Et à l’heure même, l’esprit sortit. 19Mais ses maîtres, voyant disparaître leur espoir de gain, saisirent Paul et Silas et les traînèrent jusqu’à la place publique devant les magistrats. 20Après les avoir présentés aux préteursk, ils dirent : Ces hommes, qui sont des Juifs, jettent le trouble dans notre ville21et annoncent des coutumes qu’il ne nous est pas permis de recevoir ni de pratiquer, à nous qui sommes Romainsl. 22La foule s’ameuta contre eux ; et les préteurs, ayant fait arracher leurs vêtements, donnèrent l’ordre de les battre de verges. 23Après leur avoir fait donner un grand nombre de coups, ils les jetèrent en prison, en commandant au geôlier de les tenir sous bonne garde. 24Celui-ci, ayant reçu un tel ordre, les jeta dans la prison intérieure et fixa sûrement leurs pieds dans le boism.
25Vers minuit, Paul et Silas, en priant, chantaient les louanges de Dieu ; et les prisonniers les écoutaient. 26Soudain il y eut un tremblement de terre si violent que les fondements de la prison furent ébranlés ; au même instant, toutes les portes s’ouvrirent et les liens de tous furent détachés. 27Réveillé, le geôlier vit les portes de la prison ouvertes : il tira son épée et allait se tuer, croyant que les prisonniers s’étaient enfuis. 28Mais Paul cria d’une voix forte : Ne te fais point de mal, car nous sommes tous ici. 29Ayant demandé de la lumière, le geôlier s’élança dans [la prison] ; tout tremblant, il se jeta aux pieds de Paul et de Silas. 30Il les mena dehorsn et dit : Seigneurso, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? 31Ils dirent : Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, toi et ta maison. 32Puis ils lui annoncèrent la parole du Seigneur, ainsi qu’à tous ceux qui étaient dans sa maison. 33Alors il les prit, en cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies ; et sur-le-champ il fut baptisé, lui et tous les siens. 34Il les fit ensuite monter dans sa maison et dressa la tablep ; croyant Dieu, il se réjouit avec toute sa maisonq.
35Au lever du jour, les préteurs envoyèrent les licteursr pour dire : Relâche ces hommes. 36Le geôlier rapporta ces paroles à Paul : Les préteurs envoient dire de vous relâcher ; sortez donc maintenant, et allez en paix. 37Mais Paul leur dit : Après nous avoir fait battre publiquement, sans que nous soyons condamnés, nous qui sommes des Romainss, ils nous ont jetés en prison ; et maintenant ils nous mettent dehors en secret ! Non pas ! qu’ils viennent eux-mêmes nous libérer ! 38Les licteurs rapportèrent ces paroles aux préteurs. Ceux-ci prirent peur, quand ils apprirent qu’ils étaient Romains. 39Ils vinrent donc les supplier, puis les menèrent dehors et leur demandèrent de quitter la ville. 40Une fois sortis de la prison, [Paul et Silas] entrèrent chez Lydiet ; ayant vu les frères, ils les exhortèrent et partirent.

Notes

avoir 2 Timothée 1. 5.

bvoir 15. 28-29 ; 21. 25.

cL’auteur du récit, l’évangéliste Luc (voir 1. 1 et note), se joint ici à Paul et ses compagnons ; voir aussi 20. 5-15 ; 21. 1-18 ; 27. 1 à 28. 16.

dà l’extrême nord de la mer Égée ; les voyageurs abordent ici pour la première fois en Europe.

ecolonie romaine.

flitt. : nous sommes sortis hors de la porte au bord du fleuve.

gen AsieA.

hle mot maison désigne l’ensemble des personnes qui vivent sous le même toit.

ilitt. : de python (sous influence satanique).

jvoir démonsA.

kmagistrats de cette colonie romaine (v. 12) chargés de la justice.

lRomains d’origine ou possédant la citoyennetéA romaine.

mentraves de bois, ou ceps.

nc.-à-d. : à l’air libre, hors du cachot.

oou : Messieurs, avec crainte et respect.

pc.-à-d. : leur servit à manger.

qou : et il se réjouit, croyant en Dieu avec toute sa maison.

rles huissiers « porteurs des faisceaux de verges » (v. 22).

scitoyens romains ; voir 22. 26-28.

tvoir v. 14-15.

Licence : CC BY-NC-ND

×