Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 5

1Après cela, il y avait une fêtea des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem. 2Or il y a à Jérusalem, près de la porte des brebisb, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesdac, avec cinq portiquesA. 3Une multitude d’infirmes, aveugles, boiteux, paralysés, étaient couchés là et attendaient le mouvement de l’eau. 4Car, à certaines époques, un ange descendait dans le réservoir et agitait l’eau ; et le premier qui entrait après que l’eau avait été agitée était guéri, quel que soit le mal dont il était atteintd. 5Or il y avait là un homme, infirme depuis 38 ans. 6Jésus, le voyant couché, et sachant qu’il était dans cet état depuis longtemps déjà, lui dit : Veux-tu être guéri ? 7L’infirme lui répondit : Seigneur, je n’ai personne pour me plonger dans le réservoir, lorsque l’eau a été agitée ; et pendant que j’y vais, moi, un autre descend avant moi. 8Jésus lui dit : Lève-toi, prends ton brancard et marche. 9Et aussitôt l’homme fut guéri : il prit son brancard et se mit à marcher.
Or c’était sabbatA ce jour-là.
10Les Juifs dirent alors à celui qui avait été guéri : C’est [le] sabbat ; il ne t’est pas permis de prendre ton brancard. 11Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, c’est lui qui m’a dit : “Prends ton brancard et marche.” 12Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : “Prends ton brancard et marche” ? 13Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; car Jésus s’était retiré de là, parce qu’il y avait foule en ce lieu. 14Plus tard, Jésus le trouva dans le temple et lui dit : Voici, tu es guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire. 15L’homme s’en alla et annonça aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.
16C’est pourquoi les Juifs persécutaient Jésus et cherchaient à le faire mourire, parce qu’il avait fait cela un jour de sabbat. 17Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et moi je travaille. 18À cause de cela les Juifs cherchaient d’autant plus à le faire mourir, parce que non seulement il violait le sabbat, mais aussi parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu. 19Jésus donc répondit et leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, sinon ce qu’il voit faire au Père ; car quoi que celui-ci fasse, le Fils aussi le fait de même. 20Car le Père aime le Fils et lui montre tout ce qu’il fait lui-même ; et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration. 21Car comme le Père réveillef les morts et les fait vivreg, de même aussi le Fils fait vivre ceux qu’il veut. 22Du reste, le Père ne juge personne, mais il a donné tout le jugement au Fils, 23afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
24En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui entend ma parole, et qui croit celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle et ne vient pas en jugement ; mais il est passé de la mort à la vie. 25En vérité, en vérité, je vous dis : L’heure vient, et c’est maintenant, où les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l’auront entendue vivront. 26Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils aussi d’avoir la vie en lui-même ; 27et il lui a donné autorité d’exercer le jugement aussi, parce qu’il est Fils de l’homme. 28Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient où tous ceux qui sont dans les tombeaux entendront sa voix, 29et ils sortiront ; ceux qui auront pratiqué le bien, pour une résurrection de vie ; et ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de jugement.
30Je ne peux, moi, rien faire de moi-même ; je juge selon ce que j’entends, et mon jugement est juste ; car je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé. 31Si c’est moi qui rends témoignageA de moi-mêmeh, mon témoignage n’est pas vrai. 32C’est un autrei qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai. 33Vous, vous avez envoyé [des messagers] auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. 34Moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage, mais je dis cela afin que vous, vous soyez sauvés. 35Celui-là était la lampe ardente et brillante ; et vous, vous avez voulu vous réjouir pour quelque temps à sa lumière ; 36mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a données pour les accomplir, ces œuvres mêmes que je fais témoignent à mon sujet que c’est le Père qui m’a envoyé. 37Et le Père qui m’a envoyé, lui, a rendu témoignage de moi. Sa voix, vous ne l’avez jamais entendue ; sa face, vous ne l’avez pas vue ; 38quant à sa parole, vous ne l’avez pas demeurant en vous, puisque celui qu’il a envoyé, vous, vous ne le croyez pas.
39Sondezj les Écritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi ; 40et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie. 41Je ne reçois pas de gloire des hommes ; 42mais je vous connais, [et je sais] que vous n’avez pas l’amour de Dieu en vous. 43Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez. 44Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire l’un de l’autre et qui ne cherchez pas la gloire qui [vient] de Dieu seulk ? 45Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père ; celui qui vous accuse, c’est Moïse, en qui vous avez mis votre espoir. 46Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; en effet, lui a écrit à mon sujet. 47Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?

Notes

apl. lisent : la fête.

bvoir Néhémie 3. 1, 32 ; 12. 39.

cBéthesda signifie : maison de miséricorde.

dpl. mss. omettent le v. 4.

epl. mss. omettent : et cherchaient à le faire mourir.

failleurs : ressuscite.

glitt. : vivifie.

hc.-à-d. : à mon sujet.

ivoir v. 37.

jou : Vous sondez (constatation ou invitation).

kou : du seul Dieu.

Licence : CC BY-NC-ND

×