Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 9. 10


10
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
5290
hupostrépsantés
ὑποστρέψαντες
étant revenus
V-AAP-NPM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
652
apostoloï
ἀπόστολοι
apôtres
N-NPM
1334
diêguêsanto
διηγήσαντο
racontèrent
V-ADmInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
3745
hosa
ὅσα
tout ce qu’
PrCorr-APN
4160
époïêsan
ἐποίησαν
ils avaient fait
V-AAInd-3P
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3880
paralabôn
παραλαβὼν
ayant pris avec [lui]
V-2AAP-NSM
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
5298
hupékhôrêsén
ὑπεχώρησεν
il se retira
V-AAInd-3S
2596
kat'
κατ᾿
à
Prep
2398
idian
ἰδίαν
l’écart
Adj-ASF
1519
éis
εἰς
dans
Prep
5117
topon
τόπον
un lieu
N-ASM
2048
érêmon
ἔρημον
désert
Adj-ASM
4172
poléôs
πόλεως
d’une ville
N-GSF
2564
kalouménês
καλουμένης
appelée
V-PPP-GSF
966
Bêthsaïda
Βηθσαϊδά
Bethsaïda
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
apôtres652
,
étant5290
de
retour5290
,
lui846
racontèrent1334
tout3745
ce3745
qu’
ils
avaient4160
fait4160
.
Et2532
les846
prenant3880
avec3880
lui3880
,
il
se5298
retira5298
à2596
l’
écart2398
dans1519
un
lieu5117
désert2048
d’
une
ville4172
appelée2564
Bethsaïda966
.

Traduction révisée

Une fois de retour, les apôtres racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l’écart dans un lieu désert d’une ville appelée Bethsaïda.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
υποστρεψαντες
υποστρεψαντες
υποστρεψαντες
οι
οι
οι
αποστολοι
αποστολοι
αποστολοι
διηγησαντο
διηγησαντο
διηγησαντο
αυτω
αυτω
αυτω
οσα
οσα
οσα
εποιησαν
εποιησαν
εποιησαν
και
και
και
παραλαβων
παραλαβων
παραλαβων
αυτους
αυτους
αυτους
υπεχωρησεν
υπεχωρησεν
υπεχωρησεν
κατ
κατ
κατ
ιδιαν
ιδιαν
ιδιαν
εις
εις
εις
τοπον
τοπον
πολιν
ερημον
ερημον
καλουμενην
πολεως
πολεως
βηθσαιδα
καλουμενης
καλουμενης
βηθσαιδα
βηθσαιδαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale