Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 2. 39


39
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
5613
hôs
ὡς
quand
Adv
5055
étélésan
ἐτέλεσαν
ils eurent accompli
V-AAInd-3P
537
hapanta
ἅπαντα
tout
Adj-APN
3588
ta
τὰ
-
Art-APN
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3551
nomon
νόμον
loi
N-ASM
2962
Kuriou
Κυρίου
du Seigneur
N-GSM
-

,
,
5290
hupéstrépsan
ὑπέστρεψαν
ils retournèrent
V-AAInd-3P
1519
éis
εἰς
vers
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1056
Galilaïan
Γαλιλαίαν
Galilée
N-ASF
1519
éis
εἰς
vers
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4172
polin
πόλιν
ville
N-ASF
1438
héaütôn
ἑαυτῶν
d’eux-mêmes
PrRef-3GPM
3478
Nadzaréth
Ναζαρέθ
Nazareth
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
quand5613
ils
eurent5055
tout537
accompli5055
selon2596
la3588
loi3551
du
*Seigneur2962
,
ils
s’5290
en5290
retournèrent5290
en1519
Galilée1056
,
à1519
Nazareth3478
,
leur 3588, 1438
ville4172
.

Traduction révisée

Lorsqu’ils eurent tout accompli selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth leur ville.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ως
ως
ως
ετελεσαν
ετελεσαν
ετελεσαν
απαντα
απαντα
παντα
τα
τα
τα
κατα
κατα
κατα
τον
τον
τον
νομον
νομον
νομον
κυριου
κυριου
κυριου
υπεστρεψαν
υπεστρεψαν
επεστρεψαν
εις
εις
εις
την
την
την
γαλιλαιαν
γαλιλαιαν
γαλιλαιαν
εις
εις
εις
την
την
πολιν
πολιν
πολιν
εαυτων
εαυτων
εαυτων
ναζαρεθ
ναζαρετ
ναζαρεθ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale