Jean 8. 41
41
5210
huméis
ὑμεῖς
Vous
PrPers-2NP
4160
poïéité
ποιεῖτε
vous faites
V-PAInd-2P
2041
érga
ἔργα
œuvres
N-APN
3962
patros
πατρὸς
père
N-GSM
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-
.
.
2036
éipon
εἶπον
Ils dirent
V-2AAInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-
·
:
2249
Hêméis
Ἡμεῖς
Nous
PrPers-1NP
4202
pornéias
πορνείας
[la] fornication
N-GSF
1080
guéguénnêmétha
γεγεννήμεθα
sommes nés
V-RPInd-1P
-
,
,
3962
patéra
πατέρα
père
N-ASM
2192
ékhomén
ἔχομεν
nous avons
V-PAInd-1P
2316
Théon
Θεόν
Dieu
N-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Vous5210
,
vous
faites4160
les3588
œuvres2041
de
votre 3588, 5216
père3962
.
Ils
lui846
dirent2036
donc3767
:
Nous2249
ne3756
sommes1080
pas3756
nés1080
de1537
la
fornication4202
;
nous
avons2192
un1520
père3962
,
Dieu2316
.
Traduction révisée
Vous, vous faites les œuvres de votre père. Ils lui dirent alors : Nous ne sommes pas nés de la fornication ; nous avons un père, Dieu.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
υμεις
υμεις
υμεις
ποιειτε
ποιειτε
ποιειτε
τα
τα
τα
εργα
εργα
εργα
του
του
του
πατρος
πατρος
πατρος
υμων
υμων
υμων
ειπον
ειπον
ειπαν
ουν
ουν
ουν
αυτω
αυτω
αυτω
ημεις
ημεις
ημεις
εκ
εκ
εκ
πορνειας
πορνειας
πορνειας
ου
ου
ου
γεγεννημεθα
γεγεννημεθα
γεγεννημεθα
ενα
ενα
ενα
πατερα
πατερα
πατερα
εχομεν
εχομεν
εχομεν
τον
τον
τον
θεον
θεον
θεον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée