Jean 5. 36
36
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
2192
ékhô
ἔχω
j’ai
V-PAInd-1S
3141
marturian
μαρτυρίαν
témoignage
N-ASF
3187
méidzôn
μείζων
plus grand que
Adj-APN
3588
tou
τοῦ
celui
Art-GSM
2491
Iôannou
Ἰωάννου
de Jean
N-GSM
-
·
;
2041
érga
ἔργα
œuvres
N-NPN
1325
édôkén
ἔδωκεν
a données
V-AAInd-3S
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
3962
Patêr
Πατὴρ
Père
N-NSM
5048
téléiôsô
τελειώσω
accomplir
V-AASubj-1S
846
aüta
αὐτά
elles
PrPers-APN
-
,
,
846
aüta
αὐτὰ
elles-mêmes
PrPers-NPN
2041
érga
ἔργα
œuvres
N-NPN
4160
poïô
ποιῶ
je fais
V-PAInd-1S
3140
marturéi
μαρτυρεῖ
témoignent
V-PAInd-3S
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
1700
émou
ἐμοῦ
moi
PrPers-1GS
3962
Patêr
Πατήρ
Père
N-NSM
3165
mé
με
moi
PrPers-1AS
649
apéstalkén
ἀπέσταλκεν
a envoyé
V-RAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
mais1161
moi1473
,
j’2192
ai2192
un3588
témoignage3141
plus3187
grand3187
que
celui3588
de
Jean2491
;
car1063
les3588
œuvres2041
que3739
le3588
Père3962
m’3427
a1325
données1325
pour2443
les846
accomplir5048
,
ces 846, 3588
œuvres2041
mêmes 846, 3588
que3739
je
fais4160
rendent3140
témoignage3140
de4012
moi1700
,
que3754
le3588
Père3962
m’3165
a649
envoyé649
.
Traduction révisée
mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les œuvres que le Père m’a données pour les accomplir, ces œuvres mêmes que je fais témoignent à mon sujet que c’est le Père qui m’a envoyé.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εγω
εγω
εγω
δε
δε
δε
εχω
εχω
εχω
την
την
την
μαρτυριαν
μαρτυριαν
μαρτυριαν
μειζων
μειζω
μειζω
του
του
του
ιωαννου
ιωαννου
ιωαννου
τα
τα
τα
γαρ
γαρ
γαρ
εργα
εργα
εργα
α
α
α
εδωκεν
εδωκεν
δεδωκεν
μοι
μοι
μοι
ο
ο
ο
πατηρ
πατηρ
πατηρ
ινα
ινα
ινα
τελειωσω
τελειωσω
τελειωσω
αυτα
αυτα
αυτα
αυτα
αυτα
αυτα
τα
τα
τα
εργα
εργα
εργα
α
α
α
εγω
ποιω
ποιω
ποιω
μαρτυρει
μαρτυρει
μαρτυρει
περι
περι
περι
εμου
εμου
εμου
οτι
οτι
οτι
ο
ο
ο
πατηρ
πατηρ
πατηρ
με
με
με
απεσταλκεν
απεσταλκεν
απεσταλκεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée