Jean 5. 35
35
1565
ékéinos
ἐκεῖνος
Celui-là
PrD-NSM
1510
ên
ἦν
il était
V-IAInd-3S
3088
lukhnos
λύχνος
lampe
N-NSM
2545
kaïoménos
καιόμενος
brûlant
V-PPP-NSM
5316
phaïnôn
φαίνων
brillant
V-PAP-NSM
-
,
;
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
2309
êthélêsaté
ἠθελήσατε
vous avez voulu
V-AAInd-2P
21
agalliathênaï
ἀγαλλιαθῆναι
vous réjouir
V-ADpInf
5610
hôran
ὥραν
une heure
N-ASF
5457
phôti
φωτὶ
lumière
N-DSN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Celui1565
-
là1565
était1510
la3588
lampe3088
ardente2545
et2532
brillante5316
;
et1161
vous5210
,
vous
avez2309
voulu2309
vous
réjouir21
pour4314
un
temps5610
à1722
sa 3588, 846
lumière5457
;
Traduction révisée
Celui-là était la lampe ardente et brillante ; et vous, vous avez voulu vous réjouir pour quelque temps à sa lumière ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εκεινος
εκεινος
εκεινος
ην
ην
ην
ο
ο
ο
λυχνος
λυχνος
λυχνος
ο
ο
ο
καιομενος
καιομενος
καιομενος
και
και
και
φαινων
φαινων
φαινων
υμεις
υμεις
υμεις
δε
δε
δε
ηθελησατε
ηθελησατε
ηθελησατε
αγαλλιαθηναι
αγαλλιαθηναι
αγαλλιαθηναι
προς
προς
προς
ωραν
ωραν
ωραν
εν
εν
εν
τω
τω
τω
φωτι
φωτι
φωτι
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée