Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 21. 4


4
4405
prôias
πρωΐας
[L’]aube
N-GSF
1161

δὲ
et
Conj
2235
êdê
ἤδη
déjà
Adv
1096
guinoménês
γινομένης
étant venu
V-PDP-GSF
2476
éstê
ἔστη
se tint
V-2AAInd-3S
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
1519
éis
εἰς
sur
Prep
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
123
aïguialon
αἰγιαλόν
rivage
N-ASM
-

·
;
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3305
méntoï
μέντοι
toutefois
Conj
1492
êdéisan
ᾔδεισαν
savaient
V-LAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
1510
éstin
ἐστιν
il est
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
le
matin4405
venant1096
déjà2235
,
Jésus2424
se2476
tint2476
sur1519
le3588
rivage123
;
les3588
disciples3101
toutefois3305
ne3756
savaient1492
pas3756
que3754
c’1510
était1510
Jésus2424
.

Traduction révisée

L’aube venant déjà, Jésus se tint sur le rivage ; toutefois, les disciples ne savaient pas que c’était Jésus.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πρωιας
πρωιας
πρωιας
δε
δε
δε
ηδη
ηδη
ηδη
γινομενης
γενομενης
γενομενης
εστη
εστη
εστη

ο
ιησους
ιησους
ιησους
εις
εις
εις
τον
τον
τον
αιγιαλον
αιγιαλον
αιγιαλον
ου
ου
ου
μεντοι
μεντοι
μεντοι
ηδεισαν
ηδεισαν
ηδεισαν
οι
οι
οι
μαθηται
μαθηται
μαθηται
οτι
οτι
οτι
ιησους
ιησους
ιησους
εστιν
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale