Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 3. 11


11
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
4286
prothésin
πρόθεσιν
[le] propos
N-ASF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
165
aïônôn
αἰώνων
siècles
N-GPM
3739
hên
ἣν
lequel
PrRel-ASF
4160
époïêsén
ἐποίησεν
il a établi
V-AAInd-3S
1722
én
ἐν
dans
Prep
5547
khristô
χριστῷ
[le] Christ
N-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
3588

τῷ
le
Art-DSM
2962
Kuriô
Κυρίῳ
Seigneur
N-DSM
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

,
,

Traduction J.N. Darby

selon2596
le
propos4286
des3588
siècles165
,
lequel3739
il
a4160
établi4160
dans1722
le
christ5547
Jésus2424
notre 3588, 2257
Seigneur2962
,

Traduction révisée

selon le dessein éternel qu’il a réalisé dans le Christ Jésus notre Seigneur,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
κατα
κατα
κατα
προθεσιν
προθεσιν
προθεσιν
των
των
των
αιωνων
αιωνων
αιωνων
ην
ην
ην
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν
εν
εν
εν


τω
χριστω
χριστω
χριστω
ιησου
ιησου
ιησου
τω
τω
τω
κυριω
κυριω
κυριω
ημων
ημων
ημων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale