Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 2. 47


47
134
aïnountés
αἰνοῦντες
louant
V-PAP-NPM
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2316
Théon
Θεὸν
Dieu
N-ASM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2192
ékhontés
ἔχοντες
ayant
V-PAP-NPM
5485
kharin
χάριν
[la] faveur
N-ASF
4314
pros
πρὸς
de
Prep
3650
holon
ὅλον
tout
Adj-ASM
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2992
laon
λαόν
peuple
N-ASM
-

.
.
3588
ho

Le
Art-NSM
1161

δὲ
et
Conj
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
4369
prosétithéi
προσετίθει
ajoutait
V-IAInd-3S
3588
tous
τοὺς
ceux
Art-APM
4982
sôdzoménous
σῳζομένους
étant sauvés
V-PPP-APM
2596
kath'
καθ᾿
chaque
Prep
2250
hêméran
ἡμέραν
jour
N-ASF
3588

τῇ
à l’
Art-DSF
1577
ékklêsia
ἐκκλησίᾳ
assemblée
N-DSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

louant134
Dieu 3588, 2316
,
et2532
ayant2192
la
faveur5485
de4314
tout3650
le3588
peuple2992
.
Et1161
le3588
Seigneur2962
ajoutait4369
tous 2596, 2250
les
jours 2596, 2250
à3588
l’3588
assemblée1577
ceux3588
qui
devaient4982
être4982
sauvés4982
.
§

Traduction révisée

ils louaient Dieu et avaient la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l’assemblée ceux qui étaient sauvés.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αινουντες
αινουντες
αινουντες
τον
τον
τον
θεον
θεον
θεον
και
και
και
εχοντες
εχοντες
εχοντες
χαριν
χαριν
χαριν
προς
προς
προς
ολον
ολον
ολον
τον
τον
τον
λαον
λαον
λαον
ο
ο
ο
δε
δε
δε
κυριος
κυριος
κυριος
προσετιθει
προσετιθει
προσετιθει
τους
τους
τους
σωζομενους
σωζομενους
σωζομενους
καθ
καθ
καθ
ημεραν
ημεραν
ημεραν
τη
τη
επι
εκκλησια
εκκλησια
το


αυτο
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale