Actes 15. 36
36
3326
Méta
Μετὰ
Après
Prep
5100
tinas
τινας
quelques
PrInd-APF
2250
hêméras
ἡμέρας
jours
N-APF
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
3972
Paülos
Παῦλος
Paul
N-NSM
921
Barnaban
Βαρνάβαν
Barnabas
N-ASM
-
·
:
1994
Épistrépsantés
Ἐπιστρέψαντες
Étant retournés
V-AAP-NPM
1211
dê
δὴ
maintenant
Prt
1980
épisképsômétha
ἐπισκεψώμεθα
visitons
V-ADmSubj-1P
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
80
adélphous
ἀδελφοὺς
frères
N-APM
3956
pasan
πᾶσαν
toutes
Adj-ASF
4172
polin
πόλιν
les villes
N-ASF
3739
haïs
αἷς
lesquelles
PrRel-DPF
2605
katênguéilamén
κατηγγείλαμεν
nous avons annoncé
V-AAInd-1P
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
2962
Kuriou
Κυρίου
Seigneur
N-GSM
-
,
,
2192
ékhousin
ἔχουσιν
ils sont
V-PAInd-3P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
quelques5100
jours2250
après3326
,
Paul3972
dit2036
à4314
Barnabas921
:
Retournons1994
maintenant1211
visiter1980
les3588
frères80
par2596
toutes3956
les
villes4172
où3739
nous
avons2605
annoncé2605
la3588
parole3056
du3588
Seigneur2962
,
[
pour
voir4459
]
comment4459
ils
vont2192
.
Traduction révisée
Quelques jours après, Paul dit à Barnabas : Retournons maintenant visiter les frères dans chacune des villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, [pour voir] comment ils vont.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μετα
μετα
μετα
δε
δε
δε
τινας
τινας
τινας
ημερας
ημερας
ημερας
ειπεν
ειπεν
ειπεν
παυλος
παυλος
προς
προς
προς
βαρναβαν
βαρναβαν
βαρναβαν
παυλος
επιστρεψαντες
επιστρεψαντες
επιστρεψαντες
δη
δη
δη
επισκεψωμεθα
επισκεψωμεθα
επισκεψωμεθα
τους
τους
τους
αδελφους
αδελφους
αδελφους
ημων
κατα
κατα
κατα
πασαν
πασαν
πολιν
πολιν
πολιν
πασαν
εν
εν
εν
αις
αις
αις
κατηγγειλαμεν
κατηγγειλαμεν
κατηγγειλαμεν
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
του
του
του
κυριου
κυριου
κυριου
πως
πως
πως
εχουσιν
εχουσιν
εχουσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby