Psaumes 115
3808
לֹ֤א
Non point
Prtn
לָ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
3068
יְהוָ֗ה
ô Éternel
Np
!
3808
לֹ֫א
non point
Prtn
לָ֥·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
3588
כִּֽי־
mais
Conj
8034
לְ֭·שִׁמְ·ךָ
ton · nom · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
5414
תֵּ֣ן
donne
Vqv-2ms
3519
כָּב֑וֹד
gloire
Nc-bs-a
,
/
5921
עַל־
à cause de
Prep
2617
חַ֝סְדְּ·ךָ֗
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
5921
עַל־
à cause de
Prep
571
אֲמִתֶּֽ·ךָ
ta · vérité
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
4100
לָ֭·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
559
יֹאמְר֣וּ
diraient - elles
Vqi-3mp
1471
הַ·גּוֹיִ֑ם
nations · les
Nc-mp-a · Prtd
:
/
346
אַיֵּה־
Où
Prti
4994
נָ֝֗א
[est]
Prte
430
אֱלֹהֵי·הֶֽם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
?
430
וֵֽ·אלֹהֵ֥י·נוּ
notre · Dieu · Mais
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Conj
8064
בַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · [est]
Nc-mp-a · Prepd
;
/
3605
כֹּ֭ל
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
2654
חָפֵ֣ץ
il lui a plu
Vqp-3ms
,
6213
עָשָֽׂה
il l' a fait
Vqp-3ms
׃
.
6091
עֲֽ֭צַבֵּי·הֶם
Leurs · idoles
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3701
כֶּ֣סֶף
[sont]
Nc-ms-a
2091
וְ·זָהָ֑ב
de l' or · et
Nc-ms-a · Conj
,
/
4639
מַ֝עֲשֵׂ֗ה
ouvrage de
Nc-ms-c
3027
יְדֵ֣י
mains d'
Nc-bd-c
120
אָדָֽם
homme
Nc-ms-a
׃
:
6310
פֶּֽה־
[Elles ont]
Nc-ms-a
לָ֭·הֶם
Elles · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1696
יְדַבֵּ֑רוּ
parlent
Vpi-3mp
;
/
5869
עֵינַ֥יִם
[elles ont]
Nc-bd-a
לָ֝·הֶ֗ם
elles · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7200
יִרְאֽוּ
voient
Vqi-3mp
׃
;
241
אָזְנַ֣יִם
[Elles ont]
Nc-fd-a
לָ֭·הֶם
Elles · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
pas · et
Prtn · Conj
8085
יִשְׁמָ֑עוּ
n' entendent
Vqi-3mp
;
/
639
אַ֥ף
[elles ont]
Prta
לָ֝·הֶ֗ם
elles · à
Sfxp-3mp · Prep
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7306
יְרִיחֽוּ·ן
– · sentent
Sfxn · Vhi-3mp
׃
;
3027
יְדֵי·הֶ֤ם ׀
leurs · [Elles ont]
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
3808
וְ·לֹ֬א
ne pas · et
Prtn · Conj
4184
יְמִישׁ֗וּ·ן
Elles · touchent
Sfxn · Vhi-3mp
;
7272
רַ֭גְלֵי·הֶם
leurs · pieds
Sfxp-3mp · Nc-fd-c
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
1980
יְהַלֵּ֑כוּ
marchent
Vpi-3mp
;
/
3808
לֹֽא־
ne
Prtn
1897
יֶ֝הְגּ֗וּ
elles rendent aucun son
Vqi-3mp
1627
בִּ·גְרוֹנָֽ·ם
leur · gosier · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
.
3644
כְּ֭מוֹ·הֶם
elles · [Comme]
Sfxp-3mp · Prep
1961
יִהְי֣וּ
sont
Vqi-3mp
6213
עֹשֵׂי·הֶ֑ם
– · [ceux qui les ont faites]
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
,
/
3605
כֹּ֭ל
tous
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁר־
ceux qui
Prtr
982
בֹּטֵ֣חַ
se confient
Vqr-ms-a
בָּ·הֶֽם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep
,
׃
.
3478
יִ֭שְׂרָאֵל
Israël
Np
,
982
בְּטַ֣ח
confie - toi
Vqv-2ms
3068
בַּ·יהוָ֑ה
l' Éternel · en
Np · Prep
:
/
5828
עֶזְרָ֖·ם
[il est] · secours
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
4043
וּ·מָגִנָּ֣·ם
leur · bouclier · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Conj
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
1004
בֵּ֣ית
Maison d'
Nc-ms-c
175
אַ֭הֲרֹן
Aaron
Np
,
982
בִּטְח֣וּ
confiez - vous
Vqv-2mp
3068
בַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · en
Np · Prep
:
/
5828
עֶזְרָ֖·ם
[il est] · secours
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
4043
וּ·מָגִנָּ֣·ם
leur · bouclier · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Conj
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
3373
יִרְאֵ֣י
Vous qui craignez
Adja-mp-c
3068
יְ֭הוָה
l' Éternel
Np
,
982
בִּטְח֣וּ
confiez - vous
Vqv-2mp
3068
בַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · en
Np · Prep
:
/
5828
עֶזְרָ֖·ם
[il est] · secours
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
4043
וּ·מָגִנָּ֣·ם
leur · bouclier · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Conj
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
3068
יְהוָה֮
L' Éternel
Np
2142
זְכָרָ֪·נוּ
nous · s' est souvenu de
Sfxp-1cp · Vqp-3ms
:
1288
יְבָ֫רֵ֥ךְ
il bénira
Vpi-3ms
,
1288
יְ֭בָרֵךְ
il bénira
Vpi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
;
/
1288
יְ֝בָרֵ֗ךְ
il bénira
Vpi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1004
בֵּ֥ית
la maison d'
Nc-ms-c
175
אַהֲרֹֽן
Aaron
Np
׃
;
1288
יְ֭בָרֵךְ
Il bénira
Vpi-3ms
3373
יִרְאֵ֣י
ceux qui craignent
Adja-mp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
6996
הַ֝·קְּטַנִּ֗ים
petits · les
Adja-mp-a · Prtd
5973
עִם־
avec
Prep
1419
הַ·גְּדֹלִֽים
grands · les
Adja-mp-a · Prtd
׃
.
3254
יֹסֵ֣ף
[Vous augmentera sa bénédiction]
Vhj-3ms
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
,
5921
עֲלֵי·כֶ֑ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
/
5921
עֲ֝לֵי·כֶ֗ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵי·כֶֽם
vos · fils
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
1288
בְּרוּכִ֣ים
[Etes]
Vqs-mp-a
859
אַ֭תֶּם
[vous]
Prp-2mp
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · de
Np · Prep
,
/
6213
עֹ֝שֵׂ֗ה
qui a fait
Vqr-ms-c
8064
שָׁמַ֥יִם
les cieux
Nc-mp-a
776
וָ·אָֽרֶץ
la terre · et
Nc-bs-a · Conj
׃
.
8064
הַ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · Les
Nc-mp-a · Prtd
8064
שָׁ֭מַיִם
sont les cieux
Nc-mp-a
3068
לַ·יהוָ֑ה
l' Éternel · de
Np · Prep
,
/
776
וְ֝·הָ·אָ֗רֶץ
terre · la · mais
Nc-bs-a · Prtd · Conj
5414
נָתַ֥ן
il a donné
Vqp-3ms
1121
לִ·בְנֵי־
fils des · aux
Nc-mp-c · Prep
120
אָדָֽם
hommes
Nc-ms-a
׃
.
3808
לֹ֣א
Ni
Prtn
4191
הַ֭·מֵּתִים
morts · les
Vqr-mp-a · Prtd
,
1984
יְהַֽלְלוּ־
ne loueront
Vpi-3mp
3050
יָ֑הּ
Jah
Np
/
3808
וְ֝·לֹ֗א
ni · et
Prtn · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3381
יֹרְדֵ֥י
ceux qui descendent
Vqr-mp-c
1745
דוּמָֽה
dans le silence
Nc-fs-a
,
׃
.
587
וַ·אֲנַ֤חְנוּ ׀
nous · Mais
Prp-1cp · Conj
,
1288
נְבָ֘רֵ֤ךְ
nous bénirons
Vpi-1cp
3050
יָ֗הּ
Jah
Np
,
6258
מֵֽ·עַתָּ֥ה
maintenant · dès
Adv · Prep
5704
וְ·עַד־
à · et
Prep · Conj
5769
עוֹלָ֗ם
toujours
Nc-ms-a
.
/
1984
הַֽלְלוּ־
Louez
Vpv-2mp
3050
יָֽהּ
Jah
Np
׃
!
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée