Romains 9. 21
21
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
2192
ékhéi
ἔχει
a
V-PAInd-3S
1849
éxousian
ἐξουσίαν
[le] pouvoir
N-ASF
2763
kéraméus
κεραμεὺς
potier
N-NSM
3588
tou
τοῦ
sur l’
Art-GSM
4081
pêlou
πηλοῦ
argile
N-GSM
846
aütou
αὐτοῦ
même
PrPers-GSN
5445
phuramatos
φυράματος
masse
N-GSN
4160
poïêsaï
ποιῆσαι
pour faire
V-AAInf
5092
timên
τιμὴν
honneur
N-ASF
4632
skéuos
σκεῦος
vase
N-ASN
-
,
,
819
atimian
ἀτιμίαν
déshonneur
N-ASF
-
;
?
Traduction J.N. Darby
Le3588
potier2763
n’3756
a2192
-
t2192
-
il
pas3756
pouvoir1849
sur1849
l’3588
argile4081
pour
faire4160
de1537
la3588
même846
masse5445
un
vase4632
à1519
honneur5092
et1161
un
autre1161
à1519
déshonneur819
?
Traduction révisée
Le potier n’a-t-il pas pouvoir sur l’argile pour faire de la même pâte un vase à honneur et un autre à déshonneur ?
Variantes grecques
(MT)
(WH)
η
η
η
ουκ
ουκ
ουκ
εχει
εχει
εχει
εξουσιαν
εξουσιαν
εξουσιαν
ο
ο
ο
κεραμευς
κεραμευς
κεραμευς
του
του
του
πηλου
πηλου
πηλου
εκ
εκ
εκ
του
του
του
αυτου
αυτου
αυτου
φυραματος
φυραματος
φυραματος
ποιησαι
ποιησαι
ποιησαι
ο
ο
ο
μεν
μεν
μεν
εις
εις
εις
τιμην
τιμην
τιμην
σκευος
σκευος
σκευος
ο
ο
ο
δε
δε
δε
εις
εις
εις
ατιμιαν
ατιμιαν
ατιμιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby