Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Marc 4. 19


19
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
3308
mérimnaï
μέριμναι
soucis
N-NPF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
165
aïônos
αἰῶνος
siècle
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588


la
Art-NSF
539
apatê
ἀπάτη
tromperie
N-NSF
3588
tou
τοῦ
de la
Art-GSM
4149
ploutou
πλούτου
richesse
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
4012
péri
περὶ
à l’égard
Prep
3588
ta
τὰ
des
Art-APN
3062
loïpa
λοιπὰ
autres choses
Adj-APN
1939
épithumiaï
ἐπιθυμίαι
convoitises
N-NPF
1531
éisporéuoménaï
εἰσπορευόμεναι
entrant
V-PDP-NPF
4846
sunpnigousin
συνπνίγουσιν
étouffent
V-PAInd-3P
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
175
akarpos
ἄκαρπος
sans fruit
Adj-NSM
1096
guinétaï
γίνεται
elle devient
V-PDInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et2532
les3588
soucis3308
du3588
siècle165
,
et2532
la3588
tromperie539
des3588
richesses4149
,
et2532
les3588
convoitises1939
à
l’
égard4012
des3588
autres3062
choses3062
,
entrant1531
,
étouffent4846
la3588
parole3056
,
et2532
elle
est1096
sans175
fruit175
.

Traduction révisée

mais les soucis de ce monde, la tromperie des richesses et les autres convoitises, entrant en eux, étouffent la Parole, et elle est sans fruit.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
αι
αι
αι
μεριμναι
μεριμναι
μεριμναι
του
του
του
αιωνος
αιωνος
αιωνος

τουτου
και
και
και
η
η
η
απατη
απατη
απατη
του
του
του
πλουτου
πλουτου
πλουτου
και
και
και
αι
αι
αι
περι
περι
περι
τα
τα
τα
λοιπα
λοιπα
λοιπα
επιθυμιαι
επιθυμιαι
επιθυμιαι
εισπορευομεναι
εισπορευομεναι
εισπορευομεναι
συνπνιγουσιν
συμπνιγουσιν
συμπνιγουσιν
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
και
και
και
ακαρπος
ακαρπος
ακαρπος
γινεται
γινεται
γινεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale