Marc 4. 18
18
243
alloï
ἄλλοι
d’autres
Adj-NPM
1510
éisin
εἰσὶν
sont
V-PAInd-3P
173
akanthas
ἀκάνθας
épines
N-APF
4687
spéiroménoï
σπειρόμενοι
étant semés
V-PPP-NPM
-
·
:
3778
houtoï
οὗτοί
ceux-ci
PrD-NPM
1510
éisin
εἰσιν
sont
V-PAInd-3P
3056
logon
λόγον
parole
N-ASM
191
akousantés
ἀκούσαντες
ayant entendue
V-AAP-NPM
-
,
;
Traduction J.N. Darby
Et2532
d’
autres243
sont1510
ceux3588
qui
sont4687
semés4687
dans1519
les3588
épines173
:
ce3778
sont1510
ceux3588
qui
ont191
entendu191
la3588
parole3056
;
Traduction révisée
D’autres, qui sont semés parmi les épines, sont ceux qui ont entendu la Parole ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
αλλοι
ουτοι
αλλοι
εισιν
εισιν
εισιν
οι
οι
οι
εις
εις
εις
τας
τας
τας
ακανθας
ακανθας
ακανθας
σπειρομενοι
σπειρομενοι
σπειρομενοι
ουτοι
ουτοι
εισιν
εισιν
οι
οι
οι
τον
τον
τον
λογον
λογον
λογον
ακουσαντες
ακουοντες
ακουσαντες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée