Luc 9. 28
28
1096
Éguénéto
Ἐγένετο
Il arriva
V-2ADmInd-3S
3326
méta
μετὰ
après
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3056
logous
λόγους
paroles
N-APM
5128
toutous
τούτους
celles-ci
PrD-APM
-
,
,
5616
hôséi
ὡσεὶ
environ
Adv
2250
hêméraï
ἡμέραι
jours
N-NPF
3638
oktô
ὀκτώ
huit
Adj-NumI
-
,
,
3880
paralabôn
παραλαβὼν
ayant pris
V-2AAP-NSM
4074
Pétron
Πέτρον
Pierre
N-ASM
2491
Iôannên
Ἰωάννην
Jean
N-ASM
2385
Iakôbon
Ἰάκωβον
Jacques
N-ASM
305
anébê
ἀνέβη
il monta
V-2AAInd-3S
3735
oros
ὄρος
montagne
N-ASN
4336
proséuxasthaï
προσεύξασθαι
pour prier
V-ADmInf
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et1161
il
arriva1096
,
environ5616
huit3638
jours2250
après3326
ces 3588, 5128
paroles3056
,
qu’
il
prit3880
avec3880
lui3880
Pierre4074
et2532
Jean2491
et2532
Jacques2385
,
et
qu’
il
monta305
sur1519
une3588
montagne3735
pour
prier4336
.
Traduction révisée
Il arriva, environ huit jours après ces paroles, qu’il prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et qu’il monta sur la montagne pour prier.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εγενετο
εγενετο
εγενετο
δε
δε
δε
μετα
μετα
μετα
τους
τους
τους
λογους
λογους
λογους
τουτους
τουτους
τουτους
ωσει
ωσει
ωσει
ημεραι
ημεραι
ημεραι
οκτω
οκτω
οκτω
και
και
και
παραλαβων
παραλαβων
παραλαβων
πετρον
πετρον
πετρον
και
και
και
ιωαννην
ιωαννην
ιωαννην
και
και
και
ιακωβον
ιακωβον
ιακωβον
ανεβη
ανεβη
ανεβη
εις
εις
εις
το
το
το
ορος
ορος
ορος
προσευξασθαι
προσευξασθαι
προσευξασθαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby