Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 16. 20


20
281
amên
ἀμὴν
En vérité
Heb
281
amên
ἀμὴν
en vérité
Heb
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2799
klaüsété
κλαύσετε
vous pleurerez
V-FAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2354
thrênêsété
θρηνήσετε
vous vous lamenterez
V-FAInd-2P
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
-

,
,
3588
ho

le
Art-NSM
1161

δὲ
et
Conj
2889
kosmos
κόσμος
monde
N-NSM
5463
kharêsétaï
χαρήσεται
se réjouira
V-2FDpInd-3S
-

·
;
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1161

δὲ
et
Conj
3076
lupêthêsésthé
λυπηθήσεσθε
vous serez attristés
V-FPInd-2P
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
3588


la
Art-NSF
3077
lupê
λύπη
tristesse
N-NSF
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
1519
éis
εἰς
en
Prep
5479
kharan
χαρὰν
joie
N-ASF
1096
guénêsétaï
γενήσεται
sera changée
V-FDmInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

En281
vérité281
,
en281
vérité281
,
je
vous5213
dis3004
,
que3754
vous5210
,
vous
pleurerez2799
et2532
vous
vous
lamenterez2354
,
et1161
le3588
monde2889
se5463
réjouira5463
;
et1161
vous5210
,
vous
serez3076
dans3076
la
tristesse3076
;
mais235
votre 3588, 5216
tristesse3077
sera1096
changée1096
en1519
joie5479
.

Traduction révisée

En vérité, en vérité, je vous dis : Vous, vous pleurerez et vous vous lamenterez, tandis que le monde se réjouira ; vous, vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse sera changée en joie.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αμην
αμην
αμην
αμην
αμην
αμην
λεγω
λεγω
λεγω
υμιν
υμιν
υμιν
οτι
οτι
οτι
κλαυσετε
κλαυσετε
κλαυσετε
και
και
και
θρηνησετε
θρηνησετε
θρηνησετε
υμεις
υμεις
υμεις
ο
ο
ο
δε
δε
δε
κοσμος
κοσμος
κοσμος
χαρησεται
χαρησεται
χαρησεται
υμεις
υμεις
υμεις
δε
δε
λυπηθησεσθε
λυπηθησεσθε
λυπηθησεσθε
αλλ
αλλ
αλλ
η
η
η
λυπη
λυπη
λυπη
υμων
υμων
υμων
εις
εις
εις
χαραν
χαραν
χαραν
γενησεται
γενησεται
γενησεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale