Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 6. 13


13
3588

τῷ
-
Art-DSM
1063
gar
γὰρ
Car
Conj
11
Abraam
Ἀβραὰμ
à Abraham
N-PrI
1861
épanguéilaménos
ἐπαγγειλάμενος
ayant fait la promesse
V-ADmP-NSM
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
-

,
,
1893
épéi
ἐπεὶ
puisque
Conj
2596
kat'
κατ᾿
par
Prep
3762
houdénos
οὑδενὸς
personne
Adj-GSM
2192
éikhén
εἶχεν
il avait
V-IAInd-3S
3173
méidzonos
μείζονος
de plus grand
Adj-GSM
3660
omosaï
ὀμόσαι
pour jurer
V-AAInf
-

,
,
3660
ômosén
ὤμοσεν
il jura
V-AAInd-3S
2596
kath'
καθ᾿
par
Prep
1438
héaütou
ἑαυτοῦ
lui-même
PrRef-3GSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Car1063
lorsque1861
Dieu 3588, 2316
fit1861
la
promesse1861
à
Abraham11
,
puisqu’1893
il
n’3762
avait2192
personne3762
de
plus3173
grand3173
par2596
qui
jurer3660
,
il
jura3660
par2596
lui1438
-
même1438
,

Traduction révisée

Car lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, puisqu’il n’avait personne de plus grand par qui jurer, il jura par lui-même,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
τω
τω
τω
γαρ
γαρ
γαρ
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
επαγγειλαμενος
επαγγειλαμενος
επαγγειλαμενος
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
επει
επει
επει
κατ
κατ
κατ
ουδενος
ουδενος
ουδενος
ειχεν
ειχεν
ειχεν
μειζονος
μειζονος
μειζονος
ομοσαι
ομοσαι
ομοσαι
ωμοσεν
ωμοσεν
ωμοσεν
καθ
καθ
καθ
εαυτου
εαυτου
εαυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale