Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 12. 7


7
1519
éis
εἰς
Comme
Prep
3809
païdéian
παιδείαν
discipline
N-ASF
5278
hupoménété
ὑπομένετε
vous endurez
V-PAInd-2P
-

·
:
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
5207
huioïs
υἱοῖς
des fils
N-DPM
5213
humin
ὑμῖν
vous
PrPers-2DP
4374
prosphérétaï
προσφέρεται
agit envers
V-PPInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεός
Dieu
N-NSM
-

,
,
5101
tis
τίς
quel
PrInt-NSM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
5207
huios
υἱὸς
[le] fils
N-NSM
3739
hon
ὃν
que
PrRel-ASM
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
3811
païdéuéi
παιδεύει
discipline
V-PAInd-3S
3962
patêr
πατήρ
[le] père
N-NSM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Vous
endurez5278
[
des
peines5278
]
comme1519
discipline3809
:
Dieu 3588, 2316
agit4374
envers4374
vous5213
comme5613
envers5613
des
fils5207
,
car1063
qui5101
est1510
le
fils5207
que3739
le
père3962
ne3756
discipline3811
pas3756
?

Traduction révisée

Vous endurez [des peines] comme discipline : Dieu agit envers vous comme envers des fils, car quel est le fils que le père ne discipline pas ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εις
εις
εις
παιδειαν
παιδειαν
παιδειαν
υπομενετε
υπομενετε
υπομενετε
ως
ως
ως
υιοις
υιοις
υιοις
υμιν
υμιν
υμιν
προσφερεται
προσφερεται
προσφερεται
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
τις
τις
τις
γαρ
γαρ
γαρ
εστιν

υιος
υιος
υιος

εστιν
ον
ον
ον
ου
ου
ου
παιδευει
παιδευει
παιδευει
πατηρ
πατηρ
πατηρ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale