Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Éphésiens 2. 15


15
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
2189
ékhthran
ἔχθραν
inimitié
N-ASF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
4561
sarki
σαρκὶ
chair
N-DSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
,
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3551
nomon
νόμον
loi
N-ASM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPF
1785
éntolôn
ἐντολῶν
commandements
N-GPF
1722
én
ἐν
en
Prep
1378
dogmasin
δόγμασιν
ordonnances
N-DPN
-

,
,
2673
katarguêsas
καταργήσας
ayant abolie
V-AAP-NSM
-

,
,
2443
hina
ἵνα
afin que
Conj
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
2936
ktisê
κτίσῃ
il crée
V-AASubj-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
1438
héaütô
ἑαυτῷ
lui-même
PrRef-3DSM
1519
éis
εἰς
pour [être]
Prep
1520
héna
ἕνα
un seul
Adj-ASM
2537
kaïnon
καινὸν
nouvel
Adj-ASM
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
homme
N-ASM
4160
poïôn
ποιῶν
en faisant
V-PAP-NSM
1515
éirênên
εἰρήνην
[la] paix
N-ASF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

ayant2673
aboli2673
dans1722
sa 3588, 846
chair4561
l’3588
inimitié2189
,
la3588
loi3551
des3588
commandements1785
[
qui
consiste
]
en1722
ordonnances1378
,
afin2443
qu’
il
crée2936
les3588
deux1417
en1722
lui1438
-
même1438
pour1519
être
un
seul1520
homme444
nouveau2537
,
en4160
faisant4160
la
paix1515
;

Traduction révisée

il a aboli dans sa chair l’inimitié, la loi des commandements [qui consiste] en ordonnances, afin de créer les deux en lui-même pour être un seul homme nouveau, en faisant la paix,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
την
την
την
εχθραν
εχθραν
εχθραν
εν
εν
εν
τη
τη
τη
σαρκι
σαρκι
σαρκι
αυτου
αυτου
αυτου
τον
τον
τον
νομον
νομον
νομον
των
των
των
εντολων
εντολων
εντολων
εν
εν
εν
δογμασιν
δογμασιν
δογμασιν
καταργησας
καταργησας
καταργησας
ινα
ινα
ινα
τους
τους
τους
δυο
δυο
δυο
κτιση
κτιση
κτιση
εν
εν
εν
εαυτω
εαυτω
αυτω
εις
εις
εις
ενα
ενα
ενα
καινον
καινον
καινον
ανθρωπον
ανθρωπον
ανθρωπον
ποιων
ποιων
ποιων
ειρηνην
ειρηνην
ειρηνην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale