Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Apocalypse 22. 2


2
1722
én
ἐν
Au
Prep
3319
mésô
μέσῳ
milieu
Adj-DSN
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4113
platéias
πλατείας
rue
N-GSF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
4215
potamou
ποταμοῦ
fleuve
N-GSM
1782
éntéuthén
ἐντεῦθεν
de çà
Adv
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1564
ékéithén
ἐκεῖθεν
de là
Adv
3586
xulon
ξύλον
[était l’]arbre
N-NSN
2222
dzôês
ζωῆς
de vie
N-GSF
4160
poïoun
ποιοῦν
portant
V-PAP-NSN
2590
karpous
καρποὺς
fruits
N-APM
1427
dôdéka
δώδεκα
douze
Adj-NumI
-

,
,
2596
kata
κατὰ
à
Prep
3376
mêna
μῆνα
mois
N-ASM
1538
hékaston
ἕκαστον
chaque
Adj-NSN
591
apodidoun
ἀποδιδοῦν
rendant
V-PAP-ASN
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2590
karpon
καρπὸν
fruit
N-ASM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSN
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
5444
phulla
φύλλα
feuilles
N-NPN
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSN
3586
xulou
ξύλου
arbre
N-GSN
1519
éis
εἰς
[sont] pour
Prep
2322
thérapéian
θεραπείαν
[la] guérison
N-ASF
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPN
1484
éthnôn
ἐθνῶν
nations
N-GPN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Au1722
milieu3319
de
sa 3588, 846
rue4113
,
et2532
du3588
fleuve4215
,
de
çà1782
et2532
de
1564
,
était3586
l’
arbre3586
de
vie2222
,
portant4160
douze1427
fruits2590
,
rendant591
son 3588, 846
fruit2590
chaque1538
mois3376
;
et2532
les3588
feuilles5444
de3588
l’3588
arbre3586
sont1519
pour
la
guérison2322
des3588
nations1484
.

Traduction révisée

Au milieu de sa place et du fleuve, de part et d’autre, était l’arbre de vie, portant douze fruits, rendant son fruit chaque mois ; et les feuilles de l’arbre sont pour la guérison des nations.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
μεσω
μεσω
μεσω
της
της
της
πλατειας
πλατειας
πλατειας
αυτης
αυτης
αυτης
και
και
και
του
του
του
ποταμου
ποταμου
ποταμου
εντευθεν
εντευθεν
εντευθεν
και
και
και
εκειθεν
εντευθεν
εκειθεν
ξυλον
ξυλον
ξυλον
ζωης
ζωης
ζωης
ποιουν
ποιουν
ποιουν
καρπους
καρπους
καρπους
δωδεκα
δωδεκα
δωδεκα
κατα
κατα
κατα
μηνα
μηνα
μηνα
εκαστον
εκαστον
εκαστον
αποδιδουν
αποδιδους
αποδιδουν
τον
τον
τον
καρπον
καρπον
καρπον
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
τα
τα
τα
φυλλα
φυλλα
φυλλα
του
του
του
ξυλου
ξυλου
ξυλου
εις
εις
εις
θεραπειαν
θεραπειαν
θεραπειαν
των
των
των
εθνων
εθνων
εθνων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale