Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Actes 11. 22


22
191
Êkousthê
Ἠκούσθη
Fut entendu
V-APInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
3056
logos
λόγος
bruit
N-NSM
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
3775
ôta
ὦτα
oreilles
N-APN
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
1577
ékklêsias
ἐκκλησίας
assemblée
N-GSF
3588
tês
τῆς
celle
Art-GSF
1510
ousês
οὔσης
étant
V-PAP-GSF
1722
én
ἐν
à
Prep
2414
Hiérosolumoïs
Ἱεροσολύμοις
Jérusalem
N-DPN
4012
péri
περὶ
au sujet d’
Prep
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1821
éxapéstéilan
ἐξαπέστειλαν
ils envoyèrent
V-AAInd-3P
921
Barnaban
Βαρνάβαν
Barnabas
N-ASM
1330
diélthéin
διελθεῖν
pour passer
V-2AAInf
2193
héôs
ἕως
jusqu’à
Conj
490
Antiokhéias
Ἀντιοχείας
Antioche
N-GSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Et1161
le3588
bruit3056
en191
vint191
aux3588
oreilles3775
de3588
l’3588
assemblée1577
qui
était1510
à1722
Jérusalem2414
;
et2532
ils
envoyèrent1821
Barnabas921
pour
passer1330
jusqu’2193
à2193
Antioche490
;

Traduction révisée

La nouvelle en parvint aux oreilles de l’assemblée qui était à Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu’à Antioche.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ηκουσθη
ηκουσθη
ηκουσθη
δε
δε
δε
ο
ο
ο
λογος
λογος
λογος
εις
εις
εις
τα
τα
τα
ωτα
ωτα
ωτα
της
της
της
εκκλησιας
εκκλησιας
εκκλησιας
της
της
της
ουσης

ουσης
εν
εν
εν
ιεροσολυμοις
ιεροσολυμοις
ιερουσαλημ
περι
περι
περι
αυτων
αυτων
αυτων
και
και
και
εξαπεστειλαν
εξαπεστειλαν
εξαπεστειλαν
βαρναβαν
βαρναβαν
βαρναβαν
διελθειν
διελθειν
διελθειν
εως
εως
εως
αντιοχειας
αντιοχειας
αντιοχειας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale