Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Pierre 3. 5


5
3779
οὕτως
ainsi
Adv
1063
γάρ
car
Conj
4218
ποτε
jadis
Prt
2532
καὶ
aussi
Conj
3588
αἱ
les
Art-NPF
40
ἅγιαι
saintes
Adj-NPF
1135
γυναῖκες
femmes
N-NPF
3588
αἱ
celles
Art-NPF
1679
ἐλπίζουσαι
espérant
V-PAP-NPF
1519
εἰς
en
Prep
2316
Θεὸν
Dieu
N-ASM
2885
ἐκόσμουν
se paraient
V-IAInd-3P
1438
ἑαυτάς
elles-mêmes
PrRef-3APF
-
,
,
5293
ὑποτασσόμεναι
étant soumises
V-PPP-NPF
3588
τοῖς
aux
Art-DPM
2398
ἰδίοις
propres
Adj-DPM
435
ἀνδράσιν
maris
N-DPM
-
,
,

Traduction J.N. Darby

car1063
c’3779
est3779
ainsi3779
que
jadis4218
se2885
paraient2885
aussi2532
les3588
saintes40
femmes1135
qui
espéraient1679
en1519
Dieu2316
,
étant5293
soumises5293
à
leurs3588
propres2398
maris435
,

Traduction révisée

car c’est ainsi que jadis se paraient les saintes femmes qui espéraient en Dieu : elles étaient soumises à leur mari,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ουτως
ουτως
ουτως
γαρ
γαρ
γαρ
ποτε
ποτε
ποτε
και
και
και
αι
αι
αι
αγιαι
αγιαι
αγιαι
γυναικες
γυναικες
γυναικες
αι
αι
αι
ελπιζουσαι
ελπιζουσαι
ελπιζουσαι
εις
επι
εις
θεον
θεον
θεον
εκοσμουν
εκοσμουν
εκοσμουν
εαυτας
εαυτας
εαυτας
υποτασσομεναι
υποτασσομεναι
υποτασσομεναι
τοις
τοις
τοις
ιδιοις
ιδιοις
ιδιοις
ανδρασιν
ανδρασιν
ανδρασιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale