Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 8. 1


1
4012
Péri
Περὶ
Au sujet de
Prep
1161

δὲ
et
Conj
3588
tôn
τῶν
les choses
Art-GPN
1494
éidôlothutôn
εἰδωλοθύτων
sacrifiées aux idoles
Adj-GPN
1492
oïdamén
οἴδαμεν
nous savons
V-RAInd-1P
-

,
,
-

--

-

(
(
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
3956
pantés
πάντες
tous
Adj-NPM
1108
gnôsin
γνῶσιν
[de la] connaissance
N-ASF
2192
ékhomén
ἔχομεν
nous avons
V-PAInd-1P
-

·
;
3588


la
Art-NSF
1108
gnôsis
γνῶσις
connaissance
N-NSF
5448
phusioï
φυσιοῖ
enfle
V-PAInd-3S
-

,
,
3588


l’
Art-NSF
1161

δὲ
mais
Conj
26
agapê
ἀγάπη
amour
N-NSF
3618
oïkodoméi
οἰκοδομεῖ
édifie
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Pour
ce4012
qui
est4012
des
choses3588
sacrifiées1494
aux1494
idoles1494
,
nous
savons1492
(
car3754
nous
avons2192
tous3956
de
la
connaissance1108
;
la3588
connaissance1108
enfle5448
,
mais1161
l’3588
amour26
édifie3618
.

Traduction révisée

Au sujet de ce qui a été sacrifié aux idoles, nous savons (car nous avons tous de la connaissance ; la connaissance enfle, mais l’amour édifie ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
περι
περι
περι
δε
δε
δε
των
των
των
ειδωλοθυτων
ειδωλοθυτων
ειδωλοθυτων
οιδαμεν
οιδαμεν
οιδαμεν
οτι
οτι
οτι
παντες
παντες
παντες
γνωσιν
γνωσιν
γνωσιν
εχομεν
εχομεν
εχομεν
η
η
η
γνωσις
γνωσις
γνωσις
φυσιοι
φυσιοι
φυσιοι
η
η
η
δε
δε
δε
αγαπη
αγαπη
αγαπη
οικοδομει
οικοδομει
οικοδομει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale