Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Corinthiens 16. 1


1
4012
Péri
Περὶ
Au sujet de
Prep
1161

δὲ
or
Conj
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
3048
loguias
λογίας
collecte
N-GSF
3588
tês
τῆς
celle
Art-GSF
1519
éis
εἰς
pour
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
40
haguious
ἁγίους
saints
Adj-APM
-

,
,
5618
hôspér
ὥσπερ
comme
Adv
1299
diétaxa
διέταξα
j’ai ordonné
V-AAInd-1S
3588
taïs
ταῖς
aux
Art-DPF
1577
ékklêsiaïs
ἐκκλησίαις
assemblées
N-DPF
3588
tês
τῆς
-
Art-GSF
1053
Galatias
Γαλατίας
de Galatie
N-GSF
-

,
,
3779
houtôs
οὕτως
ainsi
Adv
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
4160
poïêsaté
ποιήσατε
faites
V-AAImp-2P
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
pour
ce4012
qui
est4012
de
la3588
collecte3048
qui
[
se3588
fait3588
]
pour1519
les3588
saints40
,
comme5618
j’1299
en1299
ai1299
ordonné1299
aux3588
assemblées1577
de
Galatie1053
,
ainsi3779
faites4160
,
vous5210
aussi2532
.

Traduction révisée

Au sujet de la collecte qui [se fait] en faveur des saints, faites, vous aussi, comme je l’ai prescrit aux assemblées de Galatie :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
περι
περι
περι
δε
δε
δε
της
της
της
λογιας
λογιας
λογειας
της
της
της
εις
εις
εις
τους
τους
τους
αγιους
αγιους
αγιους
ωσπερ
ωσπερ
ωσπερ
διεταξα
διεταξα
διεταξα
ταις
ταις
ταις
εκκλησιαις
εκκλησιαις
εκκλησιαις
της
της
της
γαλατιας
γαλατιας
γαλατιας
ουτως
ουτως
ουτως
και
και
και
υμεις
υμεις
υμεις
ποιησατε
ποιησατε
ποιησατε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale