Psaumes 129
7892
שִׁ֗יר
Cantique des
Nc-bs-c
4609
הַֽ·מַּ֫עֲל֥וֹת
degrés · les
Nc-fp-a · Prtd
.
7227
רַ֭בַּת
souvent
Adja-fs-c
6887
צְרָר֣וּ·נִי
– · Ils m' ont opprimé
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
5271
מִ·נְּעוּרַ֑·י
ma · jeunesse · dès
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
,
/
559
יֹֽאמַר־
[que]
Vqj-3ms
4994
נָ֝א
donc
Prte
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
,
׃
--
7227
רַ֭בַּת
[Souvent]
Adja-fs-c
6887
צְרָר֣וּ·נִי
– · [ils m'ont opprimé]
Sfxp-1cs · Vqp-3cp
5271
מִ·נְּעוּרָ֑·י
ma · jeunesse · dès
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
;
/
1571
גַּ֝ם
cependant
Prta
3808
לֹא־
pas
Prtn
3201
יָ֥כְלוּ
ils n' ont prévalu
Vqp-3cp
לִֽ·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
5921
עַל־
Sur
Prep
1354
גַּ֭בִּ·י
mon · dos
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
2790
חָרְשׁ֣וּ
ont labouré
Vqp-3cp
2790
חֹרְשִׁ֑ים
[des laboureurs]
Vqr-mp-a
,
/
748
הֶ֝אֱרִ֗יכוּ
ils y ont tracé longs
Vhp-3cp
4618
ketiv[ל·מענות·ם]
– · – · –
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
4618
qere(לְ·מַעֲנִיתָֽ·ם)
leurs · sillons · –
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
׃
.
3068
יְהוָ֥ה
L' Éternel
Np
6662
צַדִּ֑יק
est juste
Adja-ms-a
;
/
7112
קִ֝צֵּ֗ץ
il a coupé
Vpp-3ms
5688
עֲב֣וֹת
les cordes des
Nc-bs-c
7563
רְשָׁעִֽים
méchants
Adja-mp-a
׃
.
954
יֵ֭בֹשׁוּ
Qu' ils soient couverts de honte
Vqi-3mp
,
5472
וְ·יִסֹּ֣גוּ
se retirent · et
VNi-3mp · Conj
268
אָח֑וֹר
en arrière
Nc-ms-a
,
/
3605
כֹּ֝֗ל
tous
Nc-ms-c
8130
שֹׂנְאֵ֥י
ceux qui haïssent
Vqr-mp-c
6726
צִיּֽוֹן
Sion
Np
׃
.
1961
יִ֭הְיוּ
Qu' ils soient
Vqi-3mp
2682
כַּ·חֲצִ֣יר
l' herbe · comme
Nc-ms-c · Prep
1406
גַּגּ֑וֹת
des toits
Nc-mp-a
,
/
6927
שֶׁ·קַּדְמַ֖ת
avant · qui
Nc-fs-c · Prtr
8025
שָׁלַ֣ף
qu' on l' arrache
Vqp-3ms
3001
יָבֵֽשׁ
sèche
Vqp-3ms
׃
,
3808
שֶׁ·לֹּ֤א
ne pas · Dont
Prtn · Prtr
4390
מִלֵּ֖א
remplit
Vpp-3ms
3709
כַפּ֥·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
7114
קוֹצֵ֗ר
le moissonneur
Vqr-ms-a
,
/
2683
וְ·חִצְנ֥·וֹ
– · de gerbes son sein · ni
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
6014
מְעַמֵּֽר
le lieur
Vpr-ms-a
.
׃
.
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · Et
Prtn · Conj
559
אָֽמְר֨וּ ׀
disent
Vqp-3cp
5674
הָ·עֹבְרִ֗ים
passants · les
Vqr-mp-a · Prtd
:
1293
בִּרְכַּֽת־
La bénédiction de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
413
אֲלֵי·כֶ֑ם
vous · [soit]
Sfxp-2mp · Prep
!
/
1288
בֵּרַ֥כְנוּ
nous bénissons
Vpp-1cp
853
אֶ֝תְ·כֶ֗ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8034
בְּ·שֵׁ֣ם
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby