Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

2 Rois 18

1La troisième année d’Osée, fils d’Éla, roi d’Israël, Ézéchias, fils d’Achaz, roi de Juda, commença à régner. 2Il était âgé de 25 ans lorsqu’il commença à régner ; et il régna 29 ans à Jérusalem ; or le nom de sa mère était Abi, fille de Zacharie. 3Il fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, selon tout ce qu’avait fait David, son père. 4Il ôta les hauts lieuxA, brisa les statuesa et coupa les ashèresA. Il mit aussi en pièces le serpent de bronze que Moïse avait faitb, car jusqu’à ces jours-là les fils d’Israël lui brûlaient de l’encens ; et il l’appela : Nehushtanc. 5Il mit sa confiance en l’Éternel, le Dieu d’Israël ; et après lui, il n’y en a pas eu de semblable à lui parmi tous les rois de Juda, ni parmi ceux qui avaient été avant lui. 6Il s’attacha à l’Éternel ; il ne se détourna pas ded lui, et il garda les commandements que l’Éternel avait commandés à Moïse. 7L’Éternel fut avec lui : partout où il allait, il prospéra. Il se révolta contre le roi d’Assyrie et ne le servit pas. 8Il frappa les Philistins jusqu’à Gaza, et son territoire, depuis la tour des gardes jusqu’à la ville fortifiée.
9La quatrième année du roi Ézéchias, qui était la septième d’Osée, fils d’Éla, roi d’Israël, Shalmanéser, roi d’Assyrie, monta contre Samarie et l’assiégea. 10Ils la prirent au bout de trois ans : la sixième année d’Ézéchias, – c’était la neuvième année d’Osée, roi d’Israël –, Samarie fut prise. 11Le roi d’Assyrie déporta Israël en Assyrie et les établit à Khalakh et sur le Khabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes, 12parce qu’ils n’écoutèrent pas la voix de l’Éternel, leur Dieu, et transgressèrent son allianceA, tout ce que Moïse, serviteur de l’Éternel, avait commandé ; ils n’écoutèrent pas et ne le firent pas.
13La quatorzième année du roi Ézéchias, Sankhérib, roi d’Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et les prit. 14Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi d’Assyrie à Lakis : J’ai péché, retire-toi de moi ; ce que tu m’imposeras, je le supporterai. Le roi d’Assyrie imposa à Ézéchias, roi de Juda, 300 talents d’argent et 30 talents d’ore. 15Ézéchias donna tout l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et dans les trésors de la maison du roi. 16En ce temps-là, Ézéchias dépouilla les portes du temple de l’Éternel, et les piliers qu’Ézéchias, roi de Juda, avait recouverts [d’or], et il les donna au roi d’Assyrie. 17Depuis Lakis, le roi d’Assyrie envoya le Tharthan, le Rab-Saris et le Rab-Shakéf, avec de grandes forces, vers le roi Ézéchias à Jérusalem ; ils montèrent et vinrent à Jérusalem. Étant montés et arrivés, ils se tinrent près de l’aqueduc de l’étang supérieur, qui est sur la route du champ du foulong. 18Ils appelèrent le roi. Éliakim, fils de Hilkija, qui était chef du palais, et Shebna, le scribe, et Joakh, fils d’Asaph, rédacteur des chroniques, sortirent vers eux.
19Le Rab-Shaké leur dit : Dites à Ézéchias : Ainsi dit le grand roi, le roi d’Assyrie : Quelle est cette confiance que tu ash ? 20Tu dis (ce ne sont que paroles des lèvres) : Le conseil et la force pour la guerre [sont là]. Maintenant, en qui te confies-tu pour te révolter contre moi ? 21Voici, tu te confies en ce bâton de roseau cassé, en l’Égypte, qui pénètre et perce la main de quiconque s’appuie sur lui. Tel est le Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui. 22Si vous me dites : Nous nous confions en l’Éternel, notre Dieu… n’est-ce pas lui dont Ézéchias a ôté les hauts lieux et les autels, en disant à Juda et à Jérusalem : Vous vous prosternerez devant cet autel-ci à Jérusalem ? 23Maintenant donc, fais un accord, je te prie, avec le roi d’Assyrie, mon seigneur, et je te donnerai 2 000 chevaux si tu peux donner des cavaliers pour les monter. 24Comment pourrais-tu repousser un seul capitainei même parmi les moindres serviteurs de mon seigneur ? Et tu mets ta confiance en l’Égypte, pour des chars et des cavaliers… 25D’ailleurs, suis-je monté sans l’Éternel contre ce lieu pour le détruire ? L’Éternel m’a dit : Monte contre ce pays et détruis-le.
26Éliakim, fils de Hilkija, et Shebna, et Joakh dirent au Rab-Shaké : Nous t’en prions, parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons, et ne nous parle pas en [langue] judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. 27Le Rab-Shaké leur dit : Est-ce vers ton seigneur et vers toi que mon seigneur m’a envoyé pour dire ces paroles ? N’est-ce pas vers les hommes qui se tiennent sur la muraille, pour manger leurs excréments et pour boire leur urine avec vous ?
28Puis le Rab-Shaké se tint là et cria d’une voix forte en [langue] judaïque ; il parla et dit : Écoutez la parole du grand roi, le roi d’Assyrie. 29Ainsi dit le roi : Qu’Ézéchias ne vous trompe pas ; car il ne pourra pas vous délivrer de la main du roij. 30Et qu’Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l’Éternel, en disant : L’Éternel nous délivrera certainement, et cette ville ne sera pas livrée en la main du roi d’Assyrie. 31N’écoutez pas Ézéchias ; car ainsi dit le roi d’Assyrie : Faites la paixk avec moi, et sortez vers moi ; vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun des eaux de son puits, 32jusqu’à ce que je vienne et que je vous emmènel dans un pays comme votre pays, un pays de blé et de moûtA, un pays de pain et de vignes, un pays d’oliviers à huile et de miel : vous vivrez, et vous ne mourrez pas. N’écoutez pas Ézéchias, car il vous séduit, en disant : L’Éternel nous délivrera. 33Les dieux des nations ont-ils vraiment délivré chacun son pays de la main du roi d’Assyrie ? 34Où sont les dieux de Hamath et d’Arpad ? Où sont les dieux de Sepharvaïm, d’Héna et d’Ivva ? Ont-ils délivré Samarie de ma main ? 35Parmi tous les dieux des pays, quels sont ceux qui ont délivré leur pays de ma main, pour que l’Éternel délivre Jérusalem de ma main ? 36Le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot ; car c’était là le commandement du roi : Vous ne lui répondrez pas.
37Éliakim, fils de Hilkija, qui était chef du palais, et Shebna, le scribe, et Joakh, fils d’Asaph, rédacteur des chroniques, vinrent vers Ézéchias, leurs vêtements déchirés, et ils lui rapportèrent les paroles du Rab-Shaké.

Notes

aou : stèles.

bvoir Nombres 21. 4-9.

cmorceau de bronze.

dlitt. : d’après.

eenv. 10 t d’argent et 1 t d’or.

fTharthan, Rab-Saris, Rab-Shaké, titres du général en chef, du chef des eunuques, et du grand échanson.

gouvrier qui foulait les tissus dans un bain approprié pour les blanchir.

hlitt. : dont tu te confies.

iailleurs : gouverneur.

jlitt. : de sa main.

kpaix, litt. : bénédiction, cadeau.

llitt. : prenne.

Licence : CC BY-NC-ND

×