Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 8. 3


3
3588
to
τὸ
Ce qui
Art-NSN
1063
gar
γὰρ
car
Conj
102
adunaton
ἀδύνατον
[étant] impossible
Adj-NSN
3588
tou
τοῦ
à la
Art-GSM
3551
nomou
νόμου
loi
N-GSM
-

,
,
1722
én
ἐν
en
Prep
3739


ce qu’
PrRel-DSN
770
êsthénéi
ἠσθένει
elle était faible
V-IAInd-3S
1223
dia
διὰ
par
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
4561
sarkos
σαρκός
chair
N-GSF
-

,
,
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
1438
héaütou
ἑαυτοῦ
de lui-même
PrRef-3GSM
5207
Huion
Υἱὸν
Fils
N-ASM
3992
pémpsas
πέμψας
ayant envoyé
V-AAP-NSM
1722
én
ἐν
en
Prep
3667
homoïômati
ὁμοιώματι
ressemblance
N-DSN
4561
sarkos
σαρκὸς
de chair
N-GSF
266
hamartias
ἁμαρτίας
de péché
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4012
péri
περὶ
pour
Prep
266
hamartias
ἁμαρτίας
[le] péché
N-GSF
2632
katékrinén
κατέκρινεν
a condamné
V-AAInd-3S
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
266
hamartian
ἁμαρτίαν
péché
N-ASF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
4561
sarki
σαρκί
chair
N-DSF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

car1063
ce3588
qui
était102
impossible102
à3588
la3588
loi3551
,
en1722
ce3739
qu’3739
elle
était770
faible770
par1223
la3588
chair4561
,
Dieu 3588, 2316
,
ayant3992
envoyé3992
son3588
propre1438
Fils5207
en1722
ressemblance3667
de
chair4561
de
péché266
,
et2532
pour4012
[
le
]
péché266
,
a2632
condamné2632
le3588
péché266
dans1722
la3588
chair4561
,

Traduction révisée

En effet, ce qui était impossible à la Loi, du fait que la chair la rendait sans force, Dieu – ayant envoyé son propre Fils en ressemblance de chair de péché, et pour [le] péché – a condamné le péché dans la chair,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
το
το
το
γαρ
γαρ
γαρ
αδυνατον
αδυνατον
αδυνατον
του
του
του
νομου
νομου
νομου
εν
εν
εν
ω
ω
ω
ησθενει
ησθενει
ησθενει
δια
δια
δια
της
της
της
σαρκος
σαρκος
σαρκος
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
τον
τον
τον
εαυτου
εαυτου
εαυτου
υιον
υιον
υιον
πεμψας
πεμψας
πεμψας
εν
εν
εν
ομοιωματι
ομοιωματι
ομοιωματι
σαρκος
σαρκος
σαρκος
αμαρτιας
αμαρτιας
αμαρτιας
και
και
και
περι
περι
περι
αμαρτιας
αμαρτιας
αμαρτιας
κατεκρινεν
κατεκρινεν
κατεκρινεν
την
την
την
αμαρτιαν
αμαρτιαν
αμαρτιαν
εν
εν
εν
τη
τη
τη
σαρκι
σαρκι
σαρκι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale