Romains 2. 25
25
4061
péritomê
περιτομὴ
[La] circoncision
N-NSF
3303
mén
μὲν
en effet
Prt
5623
ôphéléi
ὠφελεῖ
est profitable
V-PAInd-3S
3551
nomon
νόμον
[la] loi
N-ASM
4238
prassês
πράσσῃς
tu accomplis
V-PASubj-2S
-
·
;
3848
parabatês
παραβάτης
transgresseur
N-NSM
3551
nomou
νόμου
de [la] loi
N-GSM
1510
ês
ᾖς
tu es
V-PASubj-2S
-
,
,
4061
péritomê
περιτομή
circoncision
N-NSF
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
203
akrobustia
ἀκροβυστία
incirconcision
N-NSF
1096
guégonén
γέγονεν
est devenue
V-2RAInd-3S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Car1063
en3303
effet3303
[
la
]
circoncision4061
est5623
profitable5623
si1437
tu
accomplis4238
[
la
]
loi3551
;
mais1161
si1437
tu
es1510
transgresseur3848
de
[
la
]
loi3551
,
ta 3588, 4675
circoncision4061
est1096
devenue1096
incirconcision203
.
Traduction révisée
En effet, [la] circoncision est profitable si tu accomplis [la] Loi ; mais si tu es transgresseur de [la] Loi, ta circoncision est devenue incirconcision.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
περιτομη
περιτομη
περιτομη
μεν
μεν
μεν
γαρ
γαρ
γαρ
ωφελει
ωφελει
ωφελει
εαν
εαν
εαν
νομον
νομον
νομον
πρασσης
πρασσης
πρασσης
εαν
εαν
εαν
δε
δε
δε
παραβατης
παραβατης
παραβατης
νομου
νομου
νομου
ης
ης
ης
η
η
η
περιτομη
περιτομη
περιτομη
σου
σου
σου
ακροβυστια
ακροβυστια
ακροβυστια
γεγονεν
γεγονεν
γεγονεν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby