Romains 12. 6
6
2192
ékhontés
ἔχοντες
Ayant
V-PAP-NPM
5486
kharismata
χαρίσματα
des dons de grâce
N-APN
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
5485
kharin
χάριν
grâce
N-ASF
1325
dothéisan
δοθεῖσαν
ayant été donnée
V-APP-ASF
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
1313
diaphora
διάφορα
différents
Adj-APN
-
,
,
4394
prophêtéian
προφητείαν
[la] prophétie
N-ASF
-
,
,
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
356
analoguian
ἀναλογίαν
proportion
N-ASF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4102
pistéôs
πίστεως
foi
N-GSF
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Or1161
ayant2192
des
dons5486
de
grâce5486
différents1313
,
selon2596
la3588
grâce5485
qui
nous2254
a1325
été1325
donnée1325
,
soit1535
la
prophétie4394
,
[
prophétisons4394
]
selon2596
la3588
proportion356
de3588
la3588
foi4102
;
Traduction révisée
Et comme nous avons des dons de grâce différents, selon la grâce qui nous a été donnée – est-ce la prophétie ? [prophétisons] selon la proportion de la foi ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εχοντες
εχοντες
εχοντες
δε
δε
δε
χαρισματα
χαρισματα
χαρισματα
κατα
κατα
κατα
την
την
την
χαριν
χαριν
χαριν
την
την
την
δοθεισαν
δοθεισαν
δοθεισαν
ημιν
ημιν
ημιν
διαφορα
διαφορα
διαφορα
ειτε
ειτε
ειτε
προφητειαν
προφητειαν
προφητειαν
κατα
κατα
κατα
την
την
την
αναλογιαν
αναλογιαν
αναλογιαν
της
της
της
πιστεως
πιστεως
πιστεως
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby