Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Romains 1. 27


27
3668
homoïôs
ὁμοίως
pareillement
Adv
5037

τε
et
Prt
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
730
arsénés
ἄρσενες
hommes
N-NPM
863
aphéntés
ἀφέντες
ayant laissé
V-2AAP-NPM
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
5446
phusikên
φυσικὴν
naturelle
Adj-ASF
5540
khrêsin
χρῆσιν
relation
N-ASF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
2338
thêléias
θηλείας
femme
Adj-GSF
1572
éxékaüthêsan
ἐξεκαύθησαν
se sont embrasés
V-APInd-3P
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
3715
oréxéi
ὀρέξει
convoitise
N-DSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
1519
éis
εἰς
envers
Prep
240
allêlous
ἀλλήλους
les uns les autres
PrRec-APM
-

,
,
730
arsénés
ἄρσενες
mâles
N-NPM
1722
én
ἐν
avec
Prep
730
arsésin
ἄρσεσιν
mâles
N-DPM
3588
tên
τὴν
l’
Art-ASF
808
askhêmosunên
ἀσχημοσύνην
infamie
N-ASF
2716
katérgadzoménoï
κατεργαζόμενοι
commettant
V-PDP-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
489
antimisthian
ἀντιμισθίαν
récompense
N-ASF
3739
hên
ἣν
qu’
PrRel-ASF
1163
édéi
ἔδει
il faut
V-IAInd-3S
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
4106
planês
πλάνης
égarement
N-GSF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
1722
én
ἐν
en
Prep
1438
héaütoïs
ἑαυτοῖς
eux-mêmes
PrRef-3DPM
618
apolambanontés
ἀπολαμβάνοντες
recevant
V-PAP-NPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

et5037
les3588
hommes730
aussi2532
pareillement3668
,
laissant863
l’3588
usage5540
naturel5446
de3588
la3588
femme2338
,
se1572
sont1572
embrasés1572
dans1722
leur 3588, 846
convoitise3715
l’
un
envers 1519, 240
l’
autre 1519, 240
,
commettant2716
l’3588
infamie808
,
mâles730
avec1722
mâles730
,
et2532
recevant618
en1722
eux1438
-
mêmes1438
la3588
due 3739, 1163
récompense489
de
leur 3588, 846
égarement4106
.

Traduction révisée

et pareillement aussi les hommes, laissant les relations naturelles avec la femme, se sont enflammés dans leur convoitise l’un envers l’autre, commettant l’infamie, hommes avec hommes, et recevant en eux-mêmes la juste rétribution de leur égarement.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ομοιως
ομοιως
ομοιως
τε
τε
τε
και
και
και
οι
οι
οι
αρσενες
αρρενες
αρσενες
αφεντες
αφεντες
αφεντες
την
την
την
φυσικην
φυσικην
φυσικην
χρησιν
χρησιν
χρησιν
της
της
της
θηλειας
θηλειας
θηλειας
εξεκαυθησαν
εξεκαυθησαν
εξεκαυθησαν
εν
εν
εν
τη
τη
τη
ορεξει
ορεξει
ορεξει
αυτων
αυτων
αυτων
εις
εις
εις
αλληλους
αλληλους
αλληλους
αρσενες
αρσενες
αρσενες
εν
εν
εν
αρσεσιν
αρσεσιν
αρσεσιν
την
την
την
ασχημοσυνην
ασχημοσυνην
ασχημοσυνην
κατεργαζομενοι
κατεργαζομενοι
κατεργαζομενοι
και
και
και
την
την
την
αντιμισθιαν
αντιμισθιαν
αντιμισθιαν
ην
ην
ην
εδει
εδει
εδει
της
της
της
πλανης
πλανης
πλανης
αυτων
αυτων
αυτων
εν
εν
εν
εαυτοις
εαυτοις
εαυτοις
απολαμβανοντες
απολαμβανοντες
απολαμβανοντες
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale