Romains 1. 26
26
1223
dia
διὰ
À cause de
Prep
5124
touto
τοῦτο
ceci
PrD-ASN
3860
parédôkén
παρέδωκεν
a livré
V-AAInd-3S
846
aütous
αὐτοὺς
eux
PrPers-APM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3806
pathê
πάθη
des passions
N-APN
819
atimias
ἀτιμίας
d’infâmie
N-GSF
-
,
,
2338
thêléiaï
θήλειαι
femmes
Adj-NPF
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
3337
métêllaxan
μετήλλαξαν
ont changé
V-AAInd-3P
5446
phusikên
φυσικὴν
naturel
Adj-ASF
5540
khrêsin
χρῆσιν
usage
N-ASF
3588
tên
τὴν
celui
Art-ASF
3844
para
παρὰ
contre
Prep
5449
phusin
φύσιν
nature
N-ASF
-
·
;
Traduction J.N. Darby
C’ 1223, 5124
est 1223, 5124
pourquoi 1223, 5124
Dieu 3588, 2316
les846
a3860
livrés3860
à1519
des
passions3806
infâmes819
,
car1063
leurs 3588, 846
femmes2338
ont3337
changé3337
l’3588
usage5540
naturel5446
en1519
celui3588
qui
est
contre3844
nature5449
;
Traduction révisée
C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions déshonorantes, car leurs femmes ont changé les relations naturelles en celles qui sont contre nature ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
δια
δια
δια
τουτο
τουτο
τουτο
παρεδωκεν
παρεδωκεν
παρεδωκεν
αυτους
αυτους
αυτους
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
εις
εις
εις
παθη
παθη
παθη
ατιμιας
ατιμιας
ατιμιας
αι
αι
αι
τε
τε
τε
γαρ
γαρ
γαρ
θηλειαι
θηλειαι
θηλειαι
αυτων
αυτων
αυτων
μετηλλαξαν
μετηλλαξαν
μετηλλαξαν
την
την
την
φυσικην
φυσικην
φυσικην
χρησιν
χρησιν
χρησιν
εις
εις
εις
την
την
την
παρα
παρα
παρα
φυσιν
φυσιν
φυσιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée