Philippiens 2. 22
            
        
            
            
            
                
                
            
            
                
                
                
                    
                    
                        22
                    
                
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                
                    
                    1382
                    
                    dokimên
                    δοκιμὴν
                    épreuve
                    N-ASF
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    846
                    
                    aütou
                    αὐτοῦ
                    de lui
                    PrPers-GSM
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    1097
                    
                    guinôskété
                    γινώσκετε
                    vous savez
                    V-PAInd-2P
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    -
                
                    
                    
,
                    
,
                    
                
    
                
            
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                
                    
                    3962
                    
                    patri
                    πατρὶ
                    un père [avec]
                    N-DSM
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    5043
                    
                    téknon
                    τέκνον
                    un enfant
                    N-NSN
                     
                
            
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                
                    
                    1698
                    
                    émoï
                    ἐμοὶ
                    moi
                    PrPers-1DS
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    1398
                    
                    édouléusén
                    ἐδούλευσεν
                    il a servi
                    V-AAInd-3S
                     
                
            
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                    
                
            
                
                
                
                
                    
                    2098
                    
                    éuanguélion
                    εὐαγγέλιον
                    évangile
                    N-ASN
                     
                
            
                
                
                
                
                    
                    -
                
                    
                    
.
                    
.
                    
                
    
                
            
             
        
        
        
            
            Traduction J.N. Darby
            
            
                
                    Mais1161 
                
            
                
                    vous 
                
            
                
                    savez1097 
                
            
                
                    qu’ 
                
            
                
                    il 
                
            
                
                    a 
                
            
                
                    été 
                
            
                
                    connu 
                
            
                
                    à 
                
            
                
                    l’3588 
                
            
                
                    épreuve1382 
                
            
                
                    , 
                
            
                
                    [ 
                
            
                
                    savoir 
                
            
                
                    ] 
                
            
                
                    qu’3754 
                
            
                
                    il 
                
            
                
                    a1398 
                
            
                
                    servi1398 
                
            
                
                    avec4862 
                
            
                
                    moi1698 
                
            
                
                    dans1519 
                
            
                
                    l’3588 
                
            
                
                    évangile2098 
                
            
                
                    comme5613 
                
            
                
                    un 
                
            
                
                    enfant5043 
                
            
                
                    [ 
                
            
                
                    sert 
                
            
                
                    ] 
                
            
                
                    son 
                
            
                
                    père3962 
                
            
                
                    . 
                
            
             
            
            Traduction révisée
            Mais vous savez que Timothée a été connu à l’épreuve : il a servi avec moi pour l’évangile comme un enfant [sert] son père.
            
            
            Variantes grecques
            
                
                    
                     
                    (MT)
                    (WH)
                
                
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        την
                            
                        την
                            
                        την
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        δε
                            
                        δε
                            
                        δε
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        δοκιμην
                            
                        δοκιμην
                            
                        δοκιμην
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        αυτου
                            
                        αυτου
                            
                        αυτου
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        γινωσκετε
                            
                        γινωσκετε
                            
                        γινωσκετε
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        οτι
                            
                        οτι
                            
                        οτι
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        ως
                            
                        ως
                            
                        ως
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        πατρι
                            
                        πατρι
                            
                        πατρι
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        τεκνον
                            
                        τεκνον
                            
                        τεκνον
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        συν
                            
                        συν
                            
                        συν
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        εμοι
                            
                        εμοι
                            
                        εμοι
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        εδουλευσεν
                            
                        εδουλευσεν
                            
                        εδουλευσεν
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        εις
                            
                        εις
                            
                        εις
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        το
                            
                        το
                            
                        το
                    
                    
                        
                
                    
                    
                        
                            
                        
                        ευαγγελιον
                            
                        ευαγγελιον
                            
                        ευαγγελιον
                    
                    
                        
                              
             
            
            
            
                (MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
                (WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
                
            
            
            
            
            
        
        
 
        
      
     
            
    
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby