et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes : “Nous avons Abraham pour père” ; car je vous dis que Dieu peut, de ces pierres, susciter des enfants à Abraham.
Variantes grecques
(MT) (WH)
και και και
μη μη μη
δοξητε δοξητε δοξητε
λεγειν λεγειν λεγειν
εν εν εν
εαυτοις εαυτοις εαυτοις
πατερα πατερα πατερα
εχομεν εχομεν εχομεν
τον τον τον
αβρααμ αβρααμ αβρααμ
λεγω λεγω λεγω
γαρ γαρ γαρ
υμιν υμιν υμιν
οτι οτι οτι
δυναται δυναται δυναται
ο ο ο
θεος θεος θεος
εκ εκ εκ
των των των
λιθων λιθων λιθων
τουτων τουτων τουτων
εγειραι εγειραι εγειραι
τεκνα τεκνα τεκνα
τω τω τω
αβρααμ αβρααμ αβρααμ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000) (WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby